Я собираюсь делать легализацию своего диплома Московского ВУЗа. В итальянском языке пока не сильна. Просьба к тем, кто делал перевод диплома и у кого он сохранился. Выложите, пожалуйста, перевод диплома или пришлите в личку. Желательно экономической специальности (у меня специальность "менеджмент организации"), но подойдет и перевод диплома других специальностей. Хотелось бы посмотреть, как хоть это выглядит. Боюсь напереводить что-нибудь не то
Буду очень благодарна всем за помощь!
Berta
Советую не тратить зря время на самостоятельный перевод диплома. Итальянское консульство, где вы будете оформлять на него dichiarazione del valore in loco, сотрудничает с переводчиками, которые именно этим и занимаются. Если вы его сами переведете - 99%, что ваш перевод не примут на заверение.
kaushka
В Турине есть русские переводчики и легализируют сразу в палаццо ди джустиция. Не знаю если ты сможешь сама сделать.
Berta
Каушка, девушка, если я правильно понимаю, не просто перевести диплом хочет, а перевести для его последующей легализации в Италии.
Вот тут кое-что про легализацию диплома писалось:
https://mia-italia.com/node/3165
https://mia-italia.com/node/7846
Cenerentola
Совершенно верно!
Спасибо за ссылки, я уже успела прочитать все, что есть на форуме на интересующую меня тему С переводчиками мне не хотелось бы связываться, поскольку гарантий, что они верно переведут, нет. Это касается обычных переводчиков (не из консульства). А услуги переводчиков из консульства, думаю, стоят ого-го да и для этого надо специально ехать в консульство отдавать диплом, потом какое-то время ждать. Я точно знаю, что в Итальянском консульстве в Москве принимают самодельный перевод, надо только грамотно его сделать. Ладно, придется основательно порыться в интернете, поискать названия предметов итальянских ВУЗов по интересующей меня специальности
kaushka
С двадцатилетним стажем постоянной работы? Ну как знаешь.
Cenerentola
kaushka, тут дело больше не в стаже работы, а в узкой специализации...
Berta
Не знаю, как сейчас, но пару лет назад как раз там -то у меня и не приняли... И не самодельный даже, а перевод дипломированных калининградских переводчиков. Пришлось всеравно у консульских переводить.
А стОит дорого в этом деле не сколько перевод, сколько заверение консульства. Поскольку вам придется не только диплом, но и школьный аттестат апостилировать, переводить и заверять.
Cenerentola
По поводу стоимости апостиля и заверения в консульстве я в курсе. А школьный аттестат, насколько я знаю, необязательно апостилировать и заверять, если он мне не нужен. Я собираюсь диплом легализовать для работы, а не для учебы.
Yulianochka
а сколько стоит перевод и заверение 1 документа в консульстве???
Mare
т.к. Вы из РФ, то можете предоставить свой, правильный, перевод, а за заверение несколько евро.
если "Dichiarazione di valore in loco", то подтверждение - 31 евро, легализация перевода (1л) - 9 евро, заверение копии (1л) - 7 евро.
за "Dichiarazione di valore in loco" аттестата и диплома соц.отдел возмёт около 250Е..
а вообще, почитайте тут - https://www.mia-italia.com/node/9577
Belena
и я не советую. Пару лет назад носила перевод подруги, она сама переводила- не приняли. Вернее приняли, но....через дней 10 отдали без заверения и отправили к своим переводчикам.
Я сейчас занималась документами на брак, решила не рисковать-обратилась сразу к переводчикам сотрудничающим с консульством ( хотя могла и сама перевести бесплатно). Перевод свидетельства о рождении обошелся в 1000 рублей, свидетельство о крещении 300 рублей. Сделала барышня все за 40 минут ( я подождала в кафе). В консульстве если обращаешься к их переводчикам, оформление 1 день. Если сам переводишь или через других переводчиков то порядка 2-ух недель.
Mare
"свой" перевод, ещё НЕ означает, что ЛИЧНО переводить будете!
можно перевести в приличном агентстве или проверить "итальянцами"!
и никаких 2х недель на легализацию в конс-ве. вообще, у разных документов разные сроки. если просто легализация свидетельства/справки, то и сразу делают! если нет 1-2 дня. если же диплом, то 3-5 дней! (одно НО - в августе, когде все в отпуске, то могут подольше "большие" документы задерживать...)
а мне аккредитованный переводчик ТАК напереводила... хоть смейся, хоть плачь!
ток за ЭТО счастье за один только аттестат урвала 1800руб... и даже там накосячила..
молчу про дипром и приложение....
конечно ТАКОЙ перевод у меня не приняли.. но в окошке сказали, нам всё равно КТО переводит, лишь бы правильно!
вот, и перевела, т.е. доперевела и подкорректировала я тот ПРОФ.перевод себе сама. и всё приняли! и легализовали отлично!
после этого я не одному десятку для конс-ва перевела документы... а кое-кому и легализовала...
и хорошо, что Вам за 300 сделали... ci metto dubbio..
а когда кризиса не было, за никакуюююююю справку, в 3 строчки, брали 1000-2000...(это слова моих друзей, переводившие там же свидет-во о браке в 15 строк..)
но я предпочитаю САМА! тем более уже столько переведённых бланков на спец.форумах есть, где можно сверить/проверить свой перевод... на худой конец, сюда за 1-2 фразами обратиться можно. никому ещё не отказали
ЗЫ: про подругу - косячный перевод был! видимо сразу не глянули... а потом поняли, что САМИ не смогли, поэтому в ИХ переводчику и направили.... но про сроки.. какие-то сказки...
Belena
сказка рассказана социальным отделом Консульства Италии в Москве 3 недели назад. Я пришла сама в соц.отдел за информацией и мне ее предоставили в том виде, в котором я описала выше. Перевод можно хоть свой, хоть из любого агентства-им по барабану, лишь бы правильный был. Сроки различаются лишь потому, что при выполнении перевода человеком сотрудничающим с консульством они данный перевод практически не читают, заверяют сразу и на следующий день выдают. Что касается переводов сделанных самостоятельно-их проверяют тщательно ( каждую букву и каждую строчку), а когда у них еще до этого руки дойдут....видимо только через 2-е недели.
angelica
принимают-принимают! я этим летом занималась процедурой легализации диплома для поступления в итальянский вуз. В понедельник уже на первую лекцию иду)))
тетя Ира
angelica
поздравляю от души! успехов в учебе!
angelica
Спасибо! сложновато правда, не все на лекциях понимаю....:-/
Panchina
А ты итальянского совсем не знаешь или учила немного?
angelica
итальянский я знаю очень хорошо, проблем нет в повседневной жизни, однако когда дело доходит до специфичных юридических или математических терминов......
Cenerentola
Может, кому-то будет полезна эта информация. Я в сентябре все-таки оформила подтверждение диплома в Итальянском консульстве в Москве. Перевод сделала сама, распечатала на листах с двух сторон (чтобы меньше денег платить, так как оплата за каждый лист). Принимающий документы итальянец как-то очень бегло проглядел мой перевод и дал мне бумажку, на которой была написана дата получения. Через день я пришла и забрала подтвержденный диплом. Народу вообще никого не было. Кстати, деньги они принимают ТОЛЬКО В ЕВРО, так что имейте в виду. У меня были только рубли и мне пришлось менять их на евро в банке. Повезло, что недалеко оказался банк, вернее даже 2
Mare
имеете в виду "dichiarazione di valore in loco", верно?
в МСК не секрет, что "свой" перевод принимают... и в других темах это уже муссировалось.. вплоть до полного описания процедуры проделываются и т.д
очень хорошо, что Вы получили свой документ...
позвольте полюбопытствовать - для ВУЗа так запаривались или просто, чтобы былО?
Cenerentola
Для работы Я диплом легализовала, а не аттестат.
Mare
я Вам сейчас про аттестат писала?
не помню такого!
вопрос был:
диплом без аттестата на "dichiarazione" приняли... сказки какие-то...
Cenerentola
Не знаю, о каких сказках вам тут вдруг вспомнилось...Диплом у меня приняли без аттестата. Аттестат как лежал дома не переведенный без апостиля, так и лежит.
dorsay
Вынуждена Вас огорчить, дорогая Золушка... Диплом у Вас совсем не подтвержденный... Консульство заверяет только достоверность перевода... Подтверждение диплома - это нечто другое...
bella
ахахахаха, Юля, а, ведь, добрая ФЕЯ, вроде....нехорошо,так, с твоей стороны над Золушкой-то..
dorsay
Так, я добрая-добрая! Но и справедливая тоже!
alik
Всё верно,проинформирован-значит вооружён.Я тоже иду типа учиться,на вышибалу с нового года тессера нужна ну и курсы там какие то...уже даже деньги заплатил...А что там в России у меня было им фиолетово...положено курсы пройти-плати и учись,не хочешь-свободен...Раз решили они на бабло развести,то разведут никуда не денешься...мафия
Cenerentola
dorsay, вы прям для меня Америку открыли ))) Тема была о dichiarazione di valore и все, что я тут писала, касалось именно этого процесса. Кто хотел понять, тот понял, не надо к словам придираться. Такое ощущение, что некоторые пишут что угодно, только чтобы хоть что-то написать. От нечего делать, наверно.
bella
и чему учить будут? типа, как разбушевавшимся личностям правильно морду бить, чтобы синяков не оставалось?
Angela
Не-а, как правильно потом им оказывать первую помощь!
Наверх страницы