Вход для пользователей

Итальянские пословицы и выражения

Domenica аватар
020718_1608_0022_lshs~Little-Boy-Reading-Book-in-Library-Posters[1].jpg

Chi cerca trova

Ad ogni ucello il suo nido e’ bello

Chi rompe paga

L’acqua cheta rompe I ponti

Ride bene chi ride l’ultimo

La disgrazia non arriva mai sola

Fortuna I forti aiuta ed I timidi rifiuta

L’ultima goccia trabocca il vaso

Non e’ tutto l’oro quello che luccica

L’ozio e’ il padre dei vizi

La notte porta il consiglio

L’uomo e’ cacciatore, la donna e’ pescatrice

Non c’e fumo senza fuoco

Il tempo e’ denaro

Promettere mari e monti

ЗЫ. СЫ. перевод нужен? ;)



Picciotta Bedda аватар
Перевод не нужен, а тема

Перевод не нужен, а тема классная. Давайте сюда будем ставить какие-нибудь прикольные итальянские фразеологизмы и пословицы. У меня в свое время настольной книгой был фразеологический словарь итальянского языка. Я никогда так не смеялась, как при прочтении этого словаря. Да-да, я его именно читала как книгу!

Picciotta Bedda аватар
Любовь

Начну-ка я с фраз, содержащих слово любовь
Barba fatta per amor di Dio (дословно – борода, побритая из любви к Богу) – перевод: халтура или работа сделанная “за спасибо»
Amore fa amore e crudelta’ fa sdegno (дословно – любовь порождает любовь, а жестокость – ненавись) – перевод: как аукнется, так и откликнется
Amor, fuoco e tosse non si cela (дословно – любовь, огонь и кашель не спрячешь) - перевод: шила в мешке не утаишь

Domenica аватар
Здорово. а это как? chi non

Здорово. а это как?

chi non lavora non fa l'amore (кто не работает, тот не занимается любовью)..

Juli аватар
La gente in case di vetro non

La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre
Не плюй в колодец, придется еще воды напиться.

Una volta un ladro sempre un ladro
Один раз украдешь - всегда будешь это делать.

Ogni regola ha un' eccezione
Каждое правило имеет исключения.

Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso
Кто застилает постель, тот в ней и спит.

"Meglio un uovo oggi che una gallina domani."
"Mai lasciare il certo per l'incerto."
"E meglio un fringuello in tasca che un tordo in frasca."
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.

"Prendere due piccione con una fava."
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

"Tempo и danaro."
Время - деньги.

"Chi ha tempo non aspetti tempo."
Кто имеет время, тот не ждет.

"Meglio tardi chi mai."
Лучше поздно, чем никогда.

"L'abito non fa il monaco."
Встречают по одежке, а провожают по уму.

"L'unione fa la forza."
Много рук - работа легче.

"Chi troppo vuole nulla stringe."
Много хочешь, мало получишь.

"Non и tutt'oro quel che luce."
"Non и tutto oro quello che luccica."
Не все то золото, что блестит.

"A caval donato non si guarda in bocca."
Дареному коню в зубы не глядят.

"Fredo di mano, caldo di cuore."
Холодные руки, жаркое сердце.

"Sfortunato al gioco, fortunato in amore."
Не везет в игре, повезет в любви.

"Il denaro и una chiave che apre tuttie le porte."
Деньги - ключи от всех дверей.

"Il denaro и fatto per essere speso."
Деньги созданы для того, чтобы тратить.

"L'erba cattiva non muore mai."
Плохая трава никогда не вянет.

"Un belle gioco dura poco."
Хорошая игра коротка.

"Ogni cosa ha un limite."
Все имеет предел.

"Si mangia per vivere, non si vive per mangiare."
Едят для того, чтобы жить, а не живут, чтобы есть.

"Una mano lava, l'altra ( e tutt'e due lavano il viso )."
Рука руку моет.

"Ogni medaglia ha il suo rovescio."
Каждая медаль имеет две стороны.

"I panni sporchi si lavano in casa ( o famiglia )."
Не выноси грязь из избы.

"La parola ? d'argento, il silenzio и d'oro."
Слово - серебро, молчание - золото.
"Una mela al giorno leva il dottore di torno."
Одно яблоко в день и доктор за дверь.

"Nessun posto ? bello come casa propria."
Дома и стены помогают.

"In casa sua ciascuno ? re."
Каждый в своем доме король.

"Cane non mangia cane."
Собака собаку не ест.

"Niente uccide piu della calunnia."
Ничто так не убивает, как ложь.

"Meglio poco che niente."
Лучше мало, чем ничего.

"Chi ama me, ama il mio cane."
Кто любит меня, любит и мою собаку.

"I modi fanno l'uomo."
Людей делают манеры.

"Chi non lavora, non mangia."
Кто не работает, тот не ест.

"L'amore ? cieco."
Любовь слепит.

"Il primo amore non si scorda mai."
Первая любовь никогда не забывается.

"Anno nuovo vita nuova."
Новый год - новая жизнь.

"Presto ? bene roro avviene."
Тише едешь, дальше будешь.

"Chi beve birra campa cent'anni."
Кто пьет пиво, живет до ста лет.

"Gallina vecchia fa buon brodo."
Старая курица делает хороший бульон.

"Carta canta, ? villan dorme."
Сделал дело, гуляй смело.

"Chi ben comincia ?: a meta dell'opera."
"Il buon di si vede dal mattinata."
Как начнется, так и закончится.

Il bugiardo vuola buona memoria
У лжи короткие ноги.

Domenica аватар
Juli, я восхищена :))

Juli, я восхищена :))

Juli аватар
Если бы я их все напамять еще

Если бы я их все напамять еще знала %)

Domenica аватар
что-то все равно

что-то все равно прицепится..:)

Alex аватар
Chi ha paura di ogni foglia

Chi ha paura di ogni foglia non va nel bosco - волков бояться, в лес не ходить;
Chi semina vento raccoglie tempesta - кто сеет ветер, пожнет бурю;
Chi troppo vuole, niente ha - много хочешь, мало получишь;
Chi trova un amico, trova un tesoro - кто нашел друга, нашел сокровище;
Chi vivra', vedra' - поживем - увидим;
Aiutati che il Dio ti aiuta - под лежачий камень вода не течет;
Dove son carogne son corvi - было бы болото, а черти найдутся;
Fare d'ogni erba un fascio - валить все в кучу;
Fin alla bara sempre se n'impara - век живи, век учись;
La botte d'agrave; del vino che ha - выше головы не прыгнешь;

Марина аватар
Я вот такую слышала, кто бы

Я вот такую слышала, кто бы еще перевел - Se non e' vero, e' ben trovato.

А еще, оказывается пословицу, "Что не делается – все к лучшему" придумал итальянский философ, не знаю, точно ли запомнила – "Che cosa fa va bene"

А вот эти знаю точно:

L'appetito vien mangiando - аппетит приходит во время еды;
Le ore del mattino hanno l'oro in bocca - утро вечера мудренее;
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore - c глаз долой, из сердца вон;
L'unione fa la forza - в единении сила;

Domenica аватар
Ой, Алекс, привет. (Вы

Ой, Алекс, привет. (Вы заметили, что я к Вам неровно дышу?)

**

Поделюсь выражениями, которые подхватила от итальянцев:

Lascia stare – Оставь, не беспокойся, не заморачивайся
Ci penso io – об этом подумаю я, я займусь этим
Sogni d’oro – золотых снов (пожелание спокойной ночи)
non vedo l’ora – Жду не дождусь

Domenica аватар
Марине

буквально: если это неправда, то хорошо найдено (хорошо придумано)

а вот эта:

chi va piano va sano e va lontano (кто едет медленно, едет тихо и далеко).

Alex аватар
Domenica - всегда рад

Domenica - всегда рад приятным людям. А если это очаровательная девушка, это приятно вдвойне :)

Марина аватар
Ещё немного нашла :)

Mal non fare, paura non avere - как аукнется, так и откликнется;
Meglio tardi che mai - лучше поздно, чем никогда;
Moglie e buoi dei paesi tuoi - жену и быка не бери издалека;
Molto fumo e poco arrosto - много слов и мало дела;
Non c'e' due senza tre - нет дыма без огня;
Non si sa mai - никогда не знаешь;
Non tutto e' oro che riluce - не все то золото,что блестит;
Oggi a me, domani a te - ты мне, я тебе;
Ogni bel gioco dura poco. - хорошего помаленьку;
Patti chiari, amicizia lunga - дружба дружбой, а табачок врозь;
Per ogni uccello il proprio nido egrave bello - всяк кулик хвалит свое болото;
Ride bene chi ride l'ultimo - хорошо смеется тот, кто смеется последним;
Tale l'abate,tali i monaci - каков поп, таков и приход;
Tutte le strade portano a Roma - все дороги ведут в Рим;
Tutto e' bene quel che finisce bene - все хорошо, что хорошо кончается;
Un uomo vale tanti uomini quante lingue sa - человек стоит столько, сколько знает языков;
Vai con i zoppi e impara a zoppicare пойдешь с хромым - сам хромать будешь;
Vendere la pelle dell'orso prima di averlo ammazzato -делить шкуру неубитого медведя;
Volevi la bicicletta - pedala - взялся за гуж - не говори, что не дюж;
Сhi lingua ha a Roma va - у кого язык есть, до Рима дойдет.

Juli аватар
Немного о любви

Любовь слепа. L'amore e' cieco
В любовной игре побеждает бегущий. In amore vince chi fugge
Жить душа в душу Filare d'amore e d'accordo
Милые бранятся, только тешатся. Amore non e' bello, se non e' stuzzicarello

Juli аватар
Любишь кататься, люби и

Любишь кататься, люби и саночки возить. Quando si ? in ballo bisogna ballare; Chi rompe, paga.

Juli аватар
Buona la forza; meglio

Buona la forza; meglio l'ingegno. — Сила - хорошо, а ум - лучше
Alla forza d'amore soggiace ogni valore. — Любви все возрасты покорны

Elena S аватар
Супер! Молодцы! я себе в

Супер! Молодцы! я себе в отдельную папку скопировала...может пару выучу????:)

JaneArt аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

Одна из недавно отложившихся в памяти -

Hai voluto la bicicletta? Allora pedala!

(Хотел велосипед? Так крути педали!)

Это типа нашего получается - "инициатива наказуема"? :)
Или "бойтесь своих желаний - они могут сбыться" ))))

dorsay аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

Цитата:
Hai voluto la bicicletta? Allora pedala!

Скорее... "Любишь кататься - люби и саночки возить"... ;)

kaushka аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

Это не пословица, но она мне очень нравится..
Primo che io dimentico...

kaushka аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

А еще запомнилось это с курсов итальянского языка
Chi cerca - trova!
Ogni cosa al suo posto.

JaneArt аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

Цитата:
Скорее... "Любишь кататься - люби и саночки возить"...

ага...
про такой вариант я тоже думала )))

Picciotta Bedda аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

Цитата:
Primo che io dimentico...


Наверное имелось в виду PrimA che io dimentico? что значит всего-навсего "пока я не забыл"

kaushka аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

Цитата:
PrimA che io dimentico?

Может и так.

dorsay аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

Все вы не правы! [ jokingly ]

Prima che me lo dimentico... [ pardon ]

kaushka аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

Цитата:
Prima che me lo dimentico...

e si, anche cosi si dicono ;)

dorsay аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

No, si dice soltanto in questo modo e basta... 8-)

kaushka аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

Цитата:
No, si dice soltanto in questo modo e basta..

Posso crederti? :-*

dorsay аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

Цитата:
Posso crederti?

;)

Бойцовый кот аватар
Re: Итальянские пословицы и выражения

Цитата:
"Una mela al giorno leva il dottore di torno."
Одно яблоко в день и доктор за дверь.

un spicchio d'aglio al giorno leva tutti di torno:D



Наверх страницы


Настройки просмотра комментариев
Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Loading ...