Я тебя люблю. - Ti amo.
Ты мне очень нравишься. - Mi piaci tanto.
Я влюбился в тебя до смерти. - Ti amo da morire
Я тебя люблю (платонически). - Ti voglio bene (amore platonico).
Хочу тебя. - Ti voglio. - Ti desidero.
Не могу тебя забыть. - Non riesco a dimenticarti.
Ты моя запретная мечта. - Sei un sogno proibito.
Я потерял голову из-за тебя. - Ho perso la testa per te.
Я схожу с ума от любви. - Sono pazzo/a d'amore.
Я постоянно думаю о тебе. - Ti penso sempre
Felice55
Спасибо всем большое !
Кстати , я действительно блондинка , но всего 165 , и все нормально развито , так что под описание воробушка немного подхожу.
Хуже было с ех который называл pulccino , ох я и злилась ! Ну какой я цыпленок ??? И потом , да , сейчас я цыпленок , а потом значит выросту в курицу ??
Ksiusca
А я сначала была picollina , а сейчас monella
Настенька Белочка
Когда вредничаю - монэллой называет тоже....
Viktoriia
Ну и?? тоже мне, Америку открыла!.. слова любви то тут причем?!!
AleIta
Меня мой любимый называет "mia stella luminosa" и 'mia gioia'. Мне очень нрaвится! А я его зову "angelo mio" "mio dolce luce"...
Floria
Я только начала учить итальянский язык, но уже так влюблена в него. Прочитав вашу тему, теперь поняла почему - как красиво и романтично звучат слова любви на итальянском языке - Ti amo da morire! В каждом звуке - любовь и романтика.
Oskar
Если перевести дословно, то получается, что в любви побеждает,выигрывает-убегающий. Как это понять!?
Рысь
"Любовь бежит от тех, кто гонится за нею, а тем, кто прочь бежит, кидается на шею".
Примерно так)))
Oskar
Как прекрасно и доступно для понимания, это звучит на русском! По итальянски же,всего лишь -констатация факта.И неопытный чел, может куда то побежать или же вообще убежать от возлюбленного(ой), не поняв смысла или же извратив его на свой манер.
rudik81
мой муж - неаполитанец, выражает страсть и нежность возгласом во все горло - a' zozza' - это типа "страстная улетная тётка" - т.е. Я. Вот вам и нежные слова Для каждого итальянца они свои особые, кому что нравится и кого что привлекает.
rudik81
Это однозначно нежное слово, ведь есть даже песня такая Passerotto non andare via...
rudik81
Passerotto Non Andare Via
Kateryna
вообще там другое значение... это типа грязная женщина...
rudik81
ну типа "грязные танцы" в том же контексте. Ну это конкретно мой муж это имеет ввиду.
dorsay
В смысле, он Вас, любя, проституткой называет? Высокие отношения! (с)
rudik81
А разве грязная женщина - это обязательно проститутка??? Проститутка это та, что за деньги сексом занимается с кем угодно, а ту которая СО СВОИМ МУЖЕМ или с ЛЮБИМЫМ ЧЕЛОВЕКОМ, ЖЕНИХОМ занимается любовью я не считаю проституткой, может я ошибаюсь.
А тема вообще-то о разнообразии любовных слов и выражений, кто как себя выражает, лишь бы с любовью это было.
alik
Ну Вы сразу и с кем угодно...У них тоже понятия существуют,квалификация.Не каждая пойдёт с пакистаном или индусом...Да и у многих своя клиентура постоянная и никто не знает чем они занимаются...Тачки и шмотки у них...в офисе такие не высидишь
dorsay
Ну, так и я о том же! Высокие отношения - они везде высокие!
Вы, и правда, верите в то, что написали?
bella
Gioiello
Нет, ну если Ваш любимый так Вас называет...это дело двоих в интимной жизни...не думаю., что он Вас так называет при людях....а так...интимная жизнь у каждого, кому как нравится.....просто, не думаю,что это стоит обнародовать ИМХО
alik
Бракоразводный процес...
Судья
-Причина развода?
Муж
-У моей жены на голове волосы чёрные а на лобке рыжие...
Судья
-И это единственный повод?
Муж
-Дык все друзья смеются...
Gioiello
Erma
Мой итальянский друг припев калинки-малинки выучил только ещё сбивается в произношении сочетания в-саду-ягода , всё норовит спеть в-саю-дагода
Erma
Ой, чё та я тему перепутала... пошла другую
Бойцовый кот
зря на девушку накинулись. один мой друг, итальянец, zozza/zozzo называет мою собаку, детей знакомых, близких друзей. так что смысл зависит от контекста. иногда - это всего лишь шутливое "грязнуля".
Shvedka1990
Добрый день)
подскажите корректен ли перевод фразы: "я добьюсь всего, если она со мной" - "con lei al mio fianco potrò raggiungere tutti gli obiettivi possibili"
заранее спасибо))
Kateryna
Shvedka1990, перевод корректен, хотя и очень официален
Tormashka
а мой меня называет scimmietta...а по-русски говорит "люблимая мая" ))) в шутку зовем друг друга brutta scimmia
Viktoriia
Ну и слова любви пошли у нынешних итало-словянских пар... я в шоцi
Lionsia
Привет) может подскажите, как парня по итальянски ласково назвать, а то я боюсь его не нароком обидеть.)
Наверх страницы