Итальянский язык - общенациональный язык итальянского народа. Кроме Италии он является государственным языком республики Сан-Марино, а также одним из государственных языков Швейцарии.
В современной Италии сохраняется большое количество диалектов, которые могут быть сведены в три основные группы: диалекты Севера, Центра и Юга. Диалекты значительно отличаются друг от друга и общенационального итальянского языка, особенно в фонетике.
Наиболее распространенные итальянские жесты
Итальянский язык - это не только слова, грамматика и лексика, но и итальянские жесты широко применяемые эмоциональными итальянцами. С некоторыми из них мы знакомы, другие следует запомнить.
|
|
Итальянский алфавит и особенности произношения букв
Итальянский язык использует латинский алфавит. За редким исключением, по-итальянски говорят и читают также, как и пишут. Вот итальянский алфавит и основные правила произношения:
|
Natalinda
Девченки, привет! Я тут новичек)) Вот хотела спросить , мне недавно парень итальянец написал Te voglio bene ...и не могу понять,везде по разному переводится..то ли хотеть, то ли любить...может вы поможете?
Спасибо всем!)))
jasminecrimea
Ti voglio bene - значит "я тебя люблю" в смысле как друга. Еще так могут говорить детям, родителям, и т.д. Обращение к женщине, признание в любви : "ti amo".
Koshka
А мне кажется он в смысле что вы ему нравитесь.... но еще не любит... может так?..
dinamit
можно ещё сказать - "желаю тебе добра..."
TaniaLerro
ну еще так говорят, когда уже очень даже нравишься, а может даже и любофь пришла, а сказать о любви еще не решаются
Minelia
Подскажите, пожалуйста. Где в Интеренете можно смотреть итальянское телевиденье онлайн. Очень нужно!!!( у меня через 1.5 мес вступительный экзамен в ит. университет)
Большущее всем спасибо за любую информацию!
dinamit
https://www.rai.tv/dl/RaiTV/homeTv.html
здесь все каналы Раи
Natalinda
Спасибо девочки!=)))Буду разбераться дальше=)))
ksenka
Доброй ночи, всем!!!
Очень интересный, захватывающий и веселый сайт, по крайней мере мне очень нравится, да и для себя многое узнала и поняла ... Огромное спасибо!!! Хотя я посещаю этот сайт частенько, но как-то не было подходящего момента написать ...
И вот он появился ... У моего возлюбленного из Италии сегодня день рождение и я написала ему свои пожелания и поэтому хотела бы знать, имеются ли ошибки ... Зараннее mille grazie!!!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"Buon compleanno, mio caro Giuseppe!
Ti auguro buona fortuna per tutto, buon lavoro, un oceano di serenità, buona salute, l'amore e felicita'!!!
Sole mio, realizza tutti i tuoi sogni e anche voglio augurare solo momenti felice come questo.
Con l`amore e i migliori auguri, tua amata – Oxana.
Ti mando mille baci e abbracci ...
P.S.: Amore mio, ho voglio di vedere solo te e nient’altro che te … nella vita mia e voglio che tu stato accanto con me sempre!!!
Ti amo e ti aspetto!!!"
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Kateryna
"Buon compleanno, mio caro Giuseppe!
Ti auguro buona fortuna per tutto, buon lavoro, un mare di serenità, buona salute, l'amore e felicita'!!!
Sole mio, realizza tutti i tuoi sogni! Anche voglio augurarti di avere solo momenti felice come questo.
Con l`amore e i migliori auguri, tua amata – Oxana.
Ti mando mille baci e abbracci ...
P.S.: Amore mio, ho voglia di vedere solo te e nessunaltro che te nella mia vita... vorrei che averti accanto a me per sempre!!!
Ti amo e ti aspetto!!!"
ksenka
Огромное спасибо!!!
Luciasveta
Мой друг мне прислал смс. А я только начала изучать итальянский, но он думает , что я уже профи. Переведите пожалуйста. В гугле пробовала перевести, какой-то набор слов получается не понятный
nell'amore sara difficile che migliori . ma ho te che mi vuoi un bene sincero
Катюня
nell'amore sara difficile che migliori . ma ho te che mi vuoi un bene sincero
в любви будет трудно стать лучше. но у меня есть ты, которая/ый искренне желает мне всего хорошего.
приблизительно такой перевод, но если честно,я сама не совсем поняла, что автор хотел сказать в первом предложении.
надеюсь помогла
dinamit
ну, если почти дословно то, я бы сказал " в любви будет труднее, чем лучше" а так, каждый понимает как хочет...
Ludi
я так поняла, что на парня напала вселенская грусть, и он теперь это заливает девушке...
где там у нас была темка как правильно "охмурить" девушку?
Belena
по моему это вообще на предупреждение похоже Типа: не строй иллюзий, дорогая! Дальше будет только хуже, но ты же понятливая
Катюня, не обижайтесь на мой коммент, этт у меня шутка юмора такая....эээ...дурацкая.
Катюня
Belena, я и не обижаюсь на твой коммент хе...хе
мы чет все еще переводим то смс, интересно Luciasveta как ты ответила то на смс? если не секрет канеш хе...хе
Luciasveta
честно говоря, никак не ответила. потом позже написала, что была занята и пожелала bouna notte
я ведь не знала перевод
Luciasveta
спасибо, конечно помогла
Luciasveta
И спасибо Belena, ты добрая
Oskar
Andare-идти
Venire-приходить, но часто используется в значении –идти, когда подразумевается, что ты идешь с тем или теми которые с тобой разговаривают. Vieni con noi? Vieni anche tu?
Елена1
Всем привет! Помогите разобраться в употреблении ANDARE и VENIRE. Когда употреблять ANDARE a когда VENIRE. Не могу понять.
Marin
Общее правило:
andare - "идти" или двигаться по направлению противоположному направлению собеседнику,
venire - "приходить", или двигаться в направлении собеседника.
Большинство фраз укладываются в это объяснение.
Помимо этого правила есть еще отдельные нюансы, но их лучше рассматривать на примерах.
Привидите пример фразы, которая вам не понятна.
Agressiva
Ребята!
Подскажите. кто-нибудь с какого материала (книги, аудиокниг и т.д.) начать самостоятельное изучение итальянского языка. Может у кого-то за плечами уже есть хороший опыт, и точно уверен что "это" поможет!
Vesta
Спешу к вам, дорогие девчонки, за помощью...Ну к кому еще обратиться, чтобы объяснили на родном языке!
Никак не могу понять применение глагола servire:
non ti serve a niente,
non servono a niente.
Non ti serve aspettare - Тебе не следует ждать.
Mi serve un capotto nuovo - У меня готово новое пальто
Mi serve tre uova - Мне пригитивлены 3 яйца
Не знаю я, правильно ли перевожу?
TaniaLerro
это означает "мне нужно"
Vesta
Спасибо, Танюша!
У меня были подозрения, что именно этот смысл...но всячески отгоняла эти мысли, не знаю почему...
TaniaLerro
всехда пожалста
Vesta
Тогда:
Mi serve un cappotto nuovo = Ho bisogno un cappotto nuovo ???
Mi servono tre uova = Ho bisogno tre uova ???
Можно ли считать их одинаковыми по смыслу?
TaniaLerro
да, они одинаковые по смыслу
НО
Наверх страницы