Предлагаю обсудить новую тему и поделиться собственным опытом.
Многие итальянцы на словах просто жаждут изучить русский язык, но как правило, такие попытки заканчиваются еще на начальном этапе, когда поняв, что в русском языке итальянский глагол "avere" не имеет прямого аналога, а его вариации бесконечны. А у вас есть знакомые итальянцы, владеющие русским языком?
Juli
Dolce, https://mrtranslate.ru/translate/russian-italian.html
kaushka
Думаю что с этим фактом можно жить, а другие пусть опсуждают.
Sergey71
Каушка хорошо подметил
,Сергей,а где я хоть намёк давал на то,что этим можно гордиться
...
а мне вспомнился этот пример
Может и не по теме...но это ты написал,что итальянцы у нас жить не хотят
kaushka
Не расстанусь с комсомолом.. буду вечно молодым, у одних по понятиям, у других по жизни...
Браво Серега 71.
Ребята жизнь ушла далеко вперед!
Sergeygarda
а понимание того факта что ты каждый час пребывания рядом с тобой этого человека тупо оплачиваешь-у тебя будет вызывать чувство гордости и умиления собой????
kaushka
бедные девочки.![[ pink glasses ]](/smilies/girl_pinkglasses.gif)
Sergeygarda
как раз бедный дядечка
Sergey71
Сергей
Dolce
Juli. огромное спасибо!!!
Zabava
Сегодня как раз анекдот на эту тему рассказали :мол одна законопослушная леди пытается усомниться в правильности выбора своей подруги в схожей ситуации ,на что та ей отвечает : А когда тебе деньги дают,ты что всегда смотришь на дату их выпуска?....
dorsay
Koshka
хахахахахаха!!!!!!!![[ rofl ]](/smilies/rofl0.gif)
Я тоже была в Испании и выучила только выражение "Следующая остановка..." - próxima parada на испанском... Что-то завораживающее в этом словосочетании
Koshka
Мой муж наполовину итальянец наполовину араб (мама- итальянка, папа из Марокко), он свободно говорит на итальянском, французском, арабском, английском, и испанском. Это я к тому что зная больше чем один язык - МОЖНО ВЫУЧИТЬ РУССКИЙ. Конечно не литературный, но сносный русский для понимания. НО я веду не к этому... Так вот у них в семье принято, чтобы с женой (в знак уважения что ли) разговаривали на её языке. Так вот мы когда познакомились, он с первого дня начал спрашивать, как это называется, а как то сказать. И так все время на протяжении года (столько мы знакомы)... Сейчас мы разговариваем на миксе английского и русского. Поэтому я и итальянский не учу, вроде как и незачем пока. Скоро конечно придется, но пока вот так.
any71
Можно если поехать с ним в Россию, а надо ли?
так получилось, что мы сейчас живем в России, моему супругу приходиться учить русский (и он заметьте далеко не глупый), это ему дается с большим трудом. мало того что кириллица для них это сложный случай, еще и правописание не всегда совпадает с произношением. плюс трудности а нашей Х и Ы
Это самый настоящий стресс
any71
V-Ola
скиньте ссылку плиз
saliya
О да)) Еще произнести Ш и Ж и Щ(между Ш и Щ вообще не видит разницу в произношении), звуки с мягким знаком не идут - или "кон", "огон" или "кони" и "огони". Обозначает мягкость звуков буквой "и" (ему так слышится в моем исполнении), зато "Л" у него мягкая всегда. Слово "Мол" превращается в "моль" просто моментально.
Мы сейчас изучаем русский по учебнику русского языка для студентов-иностранцев 1979 года))
Пока тяжело. Два раза в день мужа мучаю русским по 15-20 минут. Посмотрим на успехи....
Ta-nyusha
На днях смотрели Журавлей и Путина. Яс улыбкой произнесла "засада". Обясняла-объясняла, причем тут немцы, окоп - засада и путин с журавлями. В итоге он сказал: "как Сталин?". Я грю - да!!
А соСталиным у нас была история. Пробуем вино красное ужасно=невкусное. Муж спрашивает:"Ну как?" - собеседник морщиться и спрашивает мужа:"Ты знаешь Сталина?" - Муж отвечает что знает. СОбеседник в о ответ:" The same!" - Что означает - так же. Вот такие аналогии проводим при изучении слов
Marin
Разницу между Ш и Щ даже я не вижу
(если с формальной точки зрения подходить).
Видимо, это исторически сложившаяся особенность, которая нарушает унификацию языка.
По сути Щ - это мягкая форма звука Ш.
Кому пришло в голову разделить это на две буквы ? Это все равно, что создать две разные буквы Н и НЬ .
saliya
Друзья, если кто-то с успехом обучил свою вторую половину, поделитесь материалами и своим опытом. Я скачала пока 3 книги отсюда:
https://www.ph4s.ru/book_gum_rus.html
Е.Г. Баш и др. Учебник русского языка для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР - вроде пока пошел неплохо. Это что-то вроде современных рабочих тетрадей в старом обличье. Курс легкий, сразу начинается с разговорной речи легкой, с легких слов.
Муж купил, например "Il nuovo russo senza sforza" с диском, книжкой, но этот курс не идет у нас вообще. Какие-то там непутевые диалоги, транскрипции странные...
Хорошо бы найти что-то типа Фраттолы "итальянский за 30 дней", но "русский" подобного плана.
saliya
Кириллу и Мефодию, я думаю))
Marin
Ага, а еще им пришло в голову изобрести такие буквы, как Ять, Кси, Пси и Ижица, которые потом были исключены за ненадобностью.![[ pardon ]](/smilies/pardon.gif)
Учитывая, что любой язык развивается по пути унификации и упрощения, можно предположить, что лет через 50-100 Ш и Щ будет объединена в одну букву.
Но это так, лирическое отступление
Marin
Я бы не стала особенно на этом акцентировать внимание и очень силиться это исправлять. Здесь 2 причины, почему :
), изучающих ит. язык совершенно одинаково "слышат" слова cappello и capello. Так как у нас одинарная и двойная согласная читаются одинаково. В итальянском же, если согласных пишется 2, то значит и произнести надо 2, а никак не одну. И они никак не понимают, почему мы слышим эти 2 слова одинаково. 
1. Во-первых, в итальянском языке почти нету слов, который бы заканчивались на согласный (те что есть, пришли из др. языков). В этом и заключается "певучесть" ит. языка. А даже когда они произносят слово, оканчивающиеся на согласный, они производят размыкание органов речи в конце, благодаря чему в конце как-бы слышится маленький гласный.
Попросите своего знакомого произнести млово Макдональд, и вы поймете о чем я говорю (он в конце как бы прибавит коротенький гласный звук).
Мы же, русские, размыкание в конце не производим (в конце слова "конь" у нас язык и небо остаются сомкнутыми).
Поэтому-то ваш знакомый и пытается прибавить букву "и" в конце.
2. Во-вторых, мы точно так же зачастую себя ведем по отношению к изучаемым иностранным языкам. В том смысле, что произносим так, как нам слышится, а нет так, как слышится им.
Например, подавляющее большинство русских (я не говорю "все", т.к. надеюсь, что мы здесь не такие
saliya
Мой знакомый муж
Марин, Да все это понятно.
Особенности языка и все такое.
Будем работать дальше.
Marin
Поздравляю !![[ dance ]](/smilies/bg_party.gif)
Только все равно, не будьте к нему строгой, не требуйте стопроцентного фонетического соответствия.![[ scratch ]](/smilies/scratch.gif)
Пусть "размыкает" свои согласные.
Сосредоточтесь лучше на грамматических трудностях.
Mare
вообще в инете полно учебников по РКИ в ПДФ, ДЖВю и т.п форматах
заодно и описание и комменты пользователей почитать...
лучшее, потом, желательно купить и иметь под рукой, чтобы всегда можно было глянуть в бумажный вариант
нужно правильно загуглить...
но вот тут - https://www.twirpx.com/files/languages/russian_foreign/?tuc=0 - есть неплохие. кое-что даже можно скачать
в книжном магазе, в италии, можно купить учебник Овсиенко Ю. "русский для начинающих" (теперь появился и продвинутый уровень) (для говорящих на ит.языке).
в книге(ах) неплохо разобрана грамматика и не так нудно описано.. каждый урок построен на постоянном повторе лексики, как, собственно, и самые распространённые учебники по ит. языкам
печать не цветная, но в 30-40 лет какие уж цветные картинки, если есть цель: выучить иностранный язык..
издаётся в фантазийной обложке бело-зелёного цвета - цена в РФ - 5-8Е
переиздана с красной однтонной обложкой в Италии - цена примерно 22-30Е
и таки да, есть курс русского языка... что-то типа русский язык за 10 уроков..
есть и за 30 часов... и много чего... но тут нужно больше задумываться над качеством материала...
есть хорошая серия, называется - лестница - можете обратится к ней!
в серию входят учебники и по фонетике, морфологии, для чтения и т.д и т.п
dorsay
Прикольная формулировка, но подмечено верно! Обусловлено это тем, что в итальянском языке окончания слов не "проглатываются" как в русском, а читаются четко до
победногоконца.По поводу мягкого "н", почему бы не попробовать объяснить мужу (особенно знакомому
), что этот звук похож на тот, который в итальянском обозначается сочетанием "gn"? ![[ secret ]](/smilies/secret0.gif)

Mare
ну вот, все секреты сдала![[ jokingly ]](/smilies/hihi.gif)
dorsay
Marin
А я думала, это "официальная" формулировка
Я встречала ее в доморощенных учебниках по фонетике (правда не по итальянскому, а по французскому языку, но принцип тот же).
dorsay
Я с такой формулировкой не сталкивалась..
И, мне кажется, разомкнуть все органы речи (а от этой формулировки такое впечатление возникает) невозможно, особенно, когда еще не закончили произносить согласный звук... 
Наверх страницы