"Итальянцы – не нация, а просто скопище людей. В первую голову они считают себя и друг друга римлянами, миланцами, сицилийцами или флорентийцами, а уж потом итальянцами.
Кроме шоссе, железной дороги и католической церкви, такие города, как Турин и Бари, Неаполь и Триест, пожалуй, ничто не связывает." Так начинается очень любопытная книга Мартин Солли - "Эти странные итальянцы"!
C электронной версией этой книги, вы можете познакомиться здесь: https://www.erlib.com/Мартин_Солли/Эти_странные_итальянцы/1
Picciotta Bedda
Спасибо, Валера.
Я в свою очередь могу посоветовать аналогичную книгу Беппе Севернини "Италия. Вечномолодая синьора" (в русском переводе). Очень интересно и с юмором
А вообще, давайте поделимся инфой о том, какие книги об Италии и итальянцах вы считаете интересными.
Domenica
а ссылки есть на эту книгу?
Picciotta Bedda
Не искала и не уверена, что есть.
Забыла еще упомянуть Генри Мортона, "Прогулки по Италии. Музей под открытым небом" (это про северную часть Италии), есть также книга про юг Италии (не помню название) и еще "Рим. Прогулки по вечному городу". Эти книги более историко-культурного плана.
Domenica
ясно. значит, будем искать в книжных... а автор последней книги кто?
Picciotta Bedda
Я ж написала, это все книги Генри Мортона, известного писателя-путешественника
Domenica
аа, поняла![:) :)](/smilies/smile.gif)
Juli
"От Рима до Сицилии" (Прогулки по южной Италии), сейчас читаю как раз.![:) :)](/smilies/smile.gif)
Berta
Валера, Женя, спасибо за советы.
.
Тем, кто влюблен в Италию и интересуется ее культурой, очень рекомендую прочитать замечательную книгу "Образы Италии". Книга эта написана русским писателем, П.П. Муратовым (историк, исскуствовед, один из ярких представителей русского "серебрянного века") в период с 1911 по 1924 годы. Эта книга - и записки путешественника, и глубокие наблюдения и размышления об истории страны, ее культуре, итальянской духовности вообще.
( В нашей библиотеке эта книга появилась, как подарок от моих туристов из Украины, за что я им премного благодарна)
kaushka
Да не за что, будет общей копилке.
Кто знает где скачать La Testa Degli Italiani оригинал или же перевод на русский?
kaushka
Немного истории ДЖОВАННИ ВИЛЛАНИ
https://www.vostlit.info/Texts/rus8/Villani_G/text5.phtml
Picciotta Bedda
Каушка, давай не загоняться, а то я посоветую почитать еще более неудобоваримые хроники Салимбене де Адама, после чего Виллани покажется детской сказкой.
Нигде, уже Лида спрашивала. Именно про эту книгу я и говорила, которая на русском вышла под названием "Италия. Вечно молодая синьора".
Если найдешь где скачать или сам загрузишь, будешь молодец
kaushka
Давай.![:) :)](/smilies/smile.gif)
VAGABONDO
Спасибо всем! Буду читать!![;) ;)](/smilies/wink3.gif)
Picciotta Bedda
"От Рима до Сицилии"
VAGABONDO
Джузеппе Куликкья родился в 1965 году. Он посещал философский факультет Туринского университета, проходил альтернативную службу, в 23-летнем возрасте на год уехал в Лондон. Пять его рассказов (из десяти посланных) были опубликованы в антологии "Under 25", и по предложению её составителя Пьера Витторио Тонделли он начинает "писать что-то более длинное". Так в 1993 году появляется роман "Tutti giu per terra" - "Всё равно тебе водить" и его протагонист - лишенный фамилии бритоголовый пацифист Вальтер.
Успех книги оказался оглушительным. Она получает премию Монблан и в апреле 1994 года выходит в престижном издательстве "Гардзанти". Уже в июне выходит второе издание, за ним следуют другие, роман переводится на французский, немецкий, голландский, греческий, испанский, каталонский языки, сразу же был снят выдержанный в жесткой стилистике "нового европейского кино" одноименный фильм (режиссер Дaвиде Феррарио). Продавец книжного магазина, вольнослушатель философского факультета провозглашается одним из самых перспективных авторов и выпускает уже третий роман, его литературный опыт - "парадигматическим", и открывается целая мода на новых молодых писателей - с совершенно другим стилем, языком и, главное, мировосприятием.
Новизна романа состоит прежде всего в том, что в нём едва ли не впервые в итальянской литературе оказалось четко и адекватно артикулировано самосознание уроженца и обитателя огромного мегаполиса, для которого - в отличие от его родителей и даже многих сверстников - постиндустриальная эпоха, эпоха "конца истории", уже началась, и единый некогда мир безнадежно распался на несколько абсолютно несмешивающихся реальностей, ни в одной из которых герой не может почувствовать себя "своим".
Моя цель как переводчика, т.е. посредника между русской и итальянской в данном случае культурой состояла прежде всего в том, чтобы помочь русскому читателю почувствовать себя вписанным в общий контекст развития цивилизации. Дружный восторг молодых москвичей, читавших мой перевод: "Надо же, оказывается, у нас всё как у них!" свидетельствует, что роман Джузеппе Куликкьи "Всё равно тебе водить" - благодатный для этого материал.
Михаил Визель
Роман Джузеппе Куликкьи в переводе Михаила Визеля, вы можете прочитать здесь! https://spintongues.msk.ru/culicchia.htm Особенно, он будет интересен жителям Турина!![;) ;)](/smilies/wink3.gif)
Это - портрет автора!
Kateryna
прочитала я "Tutti giu per terra" - "Всё равно тебе водить"... неплохо... только неоптимистично как-то...
Но наш мир -- лучший из миров. Или, во всяком случае, вот-вот станет таковым. Увеличивается число умерших от СПИДа и поверхность пустынь, цены на бензин и потребление героина, государственный долг и количество крыс в больницах, увеличивается пропасть между богатыми, которые всё богатеют, и бедными, которые всё беднеют, но зато мы имеем лучший в мире чемпионат по футболу, так зачем беспокоиться?
VAGABONDO
Выйти замуж за итальянца или История Ольги Ольгиной, родившейся под знаком Близнецов
Елена Ларина / Зодиакальный Декамерон
Аннотация: Страстная любовь Ольги Ольгиной, фотомодели, родившейся под знаком Близнецов, разбилась из-за сумасшедшей ревности и гордости. Она осталась одна, беременная и без работы. Пытаясь обеспечить будущее дочки, Оля выходит замуж за давно влюбленного в нее богатого и сказочно красивого итальянца, имеющего бизнес в России. Она увлеченно строит новую семью, новую карьеру, но огонь первой любви все еще тлеет в ее сердце… Возьмет ли верх настоящая страсть над доводами рассудка?
Афигеть!
Скоро должна появиться в электронном виде!
dorsay
А не засекреченная ли это Стефаненко?![[ secret ] [ secret ]](/smilies/secret0.gif)
![[ jokingly ] [ jokingly ]](/smilies/hihi.gif)
VAGABONDO
Себастьяно Грассо. Нимфа в джинсах. Антология на двух языках. – 2008. – 164.
Поэтическое творчество Себастьяно Грассо, журналиста, переводчика и поэта, хорошо известно в Италии, земле, где «эрос оправдывает секс, и звук отдаляет слова, отводит взгляд». …С 1971 года он работает в редакции газеты «Коррьера делла Сера» и сегодня возглавляет отдел искусств этого миланского издания. Первое стихотворение написал в 13 лет, будучи воспитанником колледжа. С 1960 по 1980 год у Грассо вышло более шести собственных поэтических сборников, среди которых философичная Il giuoco della memoria («Игра памяти»), эпатажный La stagione del clown («Сезон клоуна») и др.; переводит с французского стихи Бодлера, Валери, Аполлинера, Сандрара, а с испанского – Мачадо, Хименеса, Неруды. Уже в ранних поэтических сборниках Грассо активно сочетает классику и современность, вводя в ткань поэтического текста некнижное слово, создавая тем самым собственный образ реальности.
Его лирический герой – интеллигент. Но не рафинированный и не циничный. Это скорее реалист, осознающий несовершенство мира, но вместе с тем сохранивший лиричность внутри себя, в своем сердце. Таким же он предстает в сборнике «Нимфа в джинсах», в котором объединены стихи Грассо из разных сборников с 1999 по 2007 год. После почти 20-летнего перерыва внутренняя суть героя не изменилась. Единственно, он стал мудрее и свободнее. Именно эта внутренняя свобода позволяет ему открыто выражать свои чувства и эмоции, самые сокровенные, интимные переживания.
Как следует из названия сборника «Нимфа в джинсах», все стихи объединены образом современной женщины. В ней, по Грассо, уже нет беспечности античной нимфы, а все больше горечи разочарования и готовности принять мужчину таким, какой он есть. Ведь он любит так, как может…
Минуты ожидания кажутся днями,
лишенными
Слов, ты исследуешь природу, и
пыль
Приобретает форму в клумбах.
Не могу
Сказать тебе прощай, хоть
и заниматься любовью
Стало ежедневной жертвой.
Безумие
Перескакивает с одного часа
на другой. Один взгляд
На фото на столе и нимфа
в джинсах
С руками в кармах сводит
на нет все препятствия.
Я чувствую, ты далеко: я беру
тебя, чтобы уничтожить
И становится все медленнее
мое самоубийство.
«Настоящий мужчина всегда измеряется отношением к женщине», (выделено vagabondo)– написал Евгений Евтушенко в предисловии к сборнику стихов Грассо. Пожалуй, несмотря на название сборника, апеллирующего к женскому образу, главный герой его все-таки мужчина, пытающийся найти себя между страстью и любовью, отчаянием и нежностью, безысходностью и невозможностью жить без любви…
Несомненная удача книги в том, что стихи напечатаны на итальянском и русском языках. Подготовленный читатель сможет в полной мере оценить и оригинал, и перевод.
Елена Гнездилова
Elena S
а в итальянском варианте есть ссылка???
..мы же не ищем лёгких путей
Elena S
что..никто не знает..ссылок на книги на итальянском...????![[ sigh ] [sigh]](/smilies/girl_sigh.gif)
выручай, дорогая!![[ friend ] [ friend ]](/smilies/friends.gif)
Dorsay!
dorsay
Увы, не получится у меня..
Я книги предпочитаю в бумажном формате читать... Еще не прогрессировала до электроннных... ![[ pardon ] [ pardon ]](/smilies/pardon.gif)
Elena S
ma non poi stampare..a lavoro???... 100-200 pagine..quale è problema???
dorsay
1. Sarà molto scomodo leggere 100 pagine formato A4, fidati..![;) ;)](/smilies/wink3.gif)
2. Il proprierario della mia azienda non è l'amico del mio marito (che non ho
), qundi non è che posso fare tutto quello che voglio durante le ore lavorative... ![:P :P](/smilies/tongue4.gif)
![[ lol ] [ lol ]](/smilies/lol.gif)
Elena S
che tristezza...
Elena S
ti fido..va bebe..va bene..vado comprare il libro.....non so come dice уговорила!
dorsay
Dipende... a me piace lavorare, per esempio...![;) ;)](/smilies/wink3.gif)
Elena S
anche a me piace..però..cosi lavorano italiani..in mia societa
Ludi
Девушки, извините, что вклиниваюсь в вашу милую беседу
, но у меня есть пара ссылок на книги он-лайн на итальянском - искала для моих студентов, правда, русских авторов, но там есть и итальянские.![;) ;)](/smilies/wink3.gif)
Лена, к сожалению, искомого тобой автора там не нашла, но может, чего другого интересненького накопаешь для чтения в свободное от 20 минут рабочее время
https://www.ozoz.it/cyberbooks.htm
https://www.readme.it/index.asp
dorsay
Ecco cos'è una tristezza vera...![[ sigh ] [sigh]](/smilies/girl_sigh.gif)
Наверх страницы