Вход для пользователей

Как правильно сказать...?

Domenica аватар

Давайте откроем тему, где будем задавать вопросы по итальянскому, по спорным или непонятным моментам.

У меня первый вопрос:

Как правильно сказать "начальница" по итальянски - la capo/la capa (по аналогии с il capo)?

Заранее спасибо [ flowers ]



Vesta аватар
Re: Как правильно сказать...?

Написано Zorra:
Было бы желание, а способ найдется


[ yes ]
Недавно обратила внимание, что начала таки говорить по-итальянски! [ happy ] Раньше бояласть страшно....еще с любимым пыталась говорить, а с его друзьями - ну никак [ stupid ]
А сейчас уже английский практически вышел из нашего оборота! =O=

Marin аватар
Re: Как правильно сказать...?

Написано Zorra:
вовсе не считаю глупым бежать от отношений только потому, что не знаешь языка...Было бы желание, а способ найдется

А я вот согласна с Василлиссой. Если не хотите упускать отношений, а впоследствии и переехать, то надо начинать учить язык немедленно.
Можно, конечно и на английском выйти замуж.
Только вариантов, что спустя какое-то время вы выясните , что перед замужеством многое "не так было понято", гораздо больше.
Потеря смысла при переводе с одного языка на другой, если не ошибаюсь - минимум 15 %. А при двойном переводе, который происходит, когда оба человека общаются на неродном языке, соответственно в 2 раза больше.
И это, заметьте, при ХОРОШЕМ переводе. То есть когда оба человека владеют английским (который им не родной) на уровне, близком к совершенству.
Если до замужества все склонны общаться скорее на языке чувств и эмоций, то после придется начинать совместно решать проблемы.
Кроме того, хорошее знание языка в стране, которой живешь, необходимо, чтобы чувствовать себя самодостаточным.

Fur аватар
Re: Как правильно сказать...?

Написано VassilissaPiu:
Если честно, я вообще не понимаю, как можно выйти замуж за итальянца и переехать в его страну без первоначального знания языка.


двое людей могут говорить и на одном (родном) языке, но не обязательно они будут понимать друг друга.
не всегда знание языка облегчает понимание, общение - да, но не понимание. понимание кроется не в словах.
я не говорю по-итальянски, мой мч не говорит по-русски. непонимание возникает не на языковой почве, а от того, что он - мужчина, я - женщина, или просто у нас разный взгляд на некоторые явления.

Написано VassilissaPiu:
в далеком 2000 году намечался у меня флиртик с немецким турком


на то он и флиртик, что ни к чему серьезному не приводит.

Написано Zorra:
и вовсе не считаю глупым бежать от отношений только потому, что не знаешь языка...Было бы желание, а способ найдется


[ yes ]я в китае вижу много интернациональных пар, и многие начинали отношения на третьем языке, потом кто-то начинал учить язык своей половинки (как правило женщина). но со стороны видно, где искренние отношения, а где так, временное явление.
и если люди расстаются, то не потому что они говорили на третьем языке.

Marin аватар
Re: Как правильно сказать...?

Написано Domenica:
La capa - я примерно так и думала, но слово почему-то смешным показалось

Вы уверены? По-моему il capo не меняет своей формы в зависимости от рода (так же как и giornalista, professionista и тд, будь то мужчина или женщина).

По крайней мере в родном итальянском словаре такое слово отсутствует:

https://www.dizionario-italiano.it/

Labbra аватар
Re: Как правильно сказать...?

Как правильно сказать по-итальянски:
Я отвыкаю от тебя.
Mi disabituo da te.
или
Disabituo da te.
или же
Disabitando da te.
Или же вообще сказать:
Abituando senza di te.

Alessia аватар
Re: Как правильно сказать...?

Я б сказала Mi sto abituando a vivere senza di te
:)ну это если в любовном письмице;)
а если пришел, натоптал и бросил вы ему попроще - пока ты чесал репу и телилися я такая умная и красивая, не обделённая вниманием тебя подзабыла...ты хто? :D
шутко:D:D

Labbra аватар
Re: Как правильно сказать...?

Это как бы вариант "скучаю", напрашиваюсь на приглашение, как бы так....

Alessia аватар
Re: Как правильно сказать...?

Ну тогда надо что-нибудь попрямее....а то привыкаю/отвыкаю без тебя говорит (на мой взгляд) разошлись и вот теперь привыкаю к этому...
так и пишите быка за рога - sento la mancanza, ci vediamo?
Или с юморком -Senti, ho gia' dimenticato come sei :) dobbiamo vederci /forse vogliamo vederci?/ probabilmente doddiamo vederci? /bisogna fare qualcosa
Если уж вам так хотца напомнить о себе, если он такой дистанте и непонятливый...
удачи;)

Tanydb аватар
Re: Как правильно сказать...?

Мне иногда очень жаль, что не могу перевести на итальянский наши "ударные" фразы.
Например, как не только перевести, но и передать точно эмоцию фразы:
"Чтобы чувствовать себя достойным человеком".
"С точки зрения морали (моральных правил)".
" Мне кажется это не достаточно разумным".
Другие фразы сегодня не пришли на ум. Но частенько нужны, чтоб парировать в разного рода дискуссиях. Заметила, что итальянцы, когда слышат не стандартные, не привычные для них ответы, начинают побаиваться оппонента. Но важно, перевести так, чтоб до слушателя скрытый смысл дошел :D

Alessia аватар
Re: Как правильно сказать...?

Написано Tanydb:
"С точки зрения морали (моральных правил)".


я бы сказала -da parte morale...

Написано Tanydb:
" Мне кажется это не достаточно разумным".

а это - non lo trovo ragionevole
а вот про достойным человеком так сразу не всплывает...тут смотря что подразумевается под достойным возможно...
а мне не хватает в переводе нашего "Ну", причем оно же наше НУ бывает и "Нуууу? " или "ну чего встал/сел/тормозишь!"... Как то вот perche вместо ну как то не то:)

dorsay аватар
Re: Как правильно сказать...?

Написано Alessia:
da parte morale.

"Russo turisto! Oblico morale!" [ rofl ]

Написано Tanydb:
не могу перевести на итальянский

[ my poor ] Со временем это придет! :)

Angela аватар
Re: Как правильно сказать...?

Написано Alessia:
а мне не хватает в переводе нашего "Ну"


А allora тебя не устраивает?;)
У нас тут, в Венето, некоторые коренные граждане так начинают чуть ли не каждое свое предложение! Иногда их стукнуть хочется, слегонца...https://mia-italia.com/sites/default/files/smilies/shut_up.gif

Valerii аватар
Re: Как правильно сказать...?

e allora https://mia-italia.com/sites/default/files/smilies/kill_ya.gif?

dorsay аватар
Re: Как правильно сказать...?

Написано Valerii:
У нас тут, в Венето

И у "нас" в Пьемонте... мне стоило многих усилий от него избавиться! [ girl drink ] Я теперь заменила его "e quindi"... :D

Написано Alessia:
а мне не хватает в переводе нашего "Ну"

Однако, я вижу тут более подходящим междометие "Beh" или "Mbeh" - это для Нуууу ;)

Alessia аватар
Re: Как правильно сказать...?

Как-то это beh мне не нра... Ни бэээ ни мэ ни...:D
хотя да!! Нав оно лучше подходит для нуу, но личественно мне не нра:-)
Ввели же в обращение дача,баня, вот давайте внедрять нуу! Порегионно :-D



Наверх страницы


Настройки просмотра комментариев
Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Loading ...