Перечень документов, необходимых для бракосочетания в Италии:
1. Действительный паспорт с не просроченной визой
2. НУЛЛА ОСТА
ПОЛУЧЕНИЕ СПРАВКИ ОБ ОТСУТСТВИИ
ПРЕПЯТСТВИЙ ДЛЯ ВСТУПЛЕНИЯ В БРАК В ИТАЛИИ
(NULLA OSTA AL MATRIMONIO)
В Генконсульство России в Италии представляются:
- внутренний российский паспорт и действительный загранпаспорт (в оригинале);
- свидетельство о рождении (в оригинале или заверенная копия);
- документы, подтверждающие прекращение предыдущих браков (свидетельство о разводе или свидетельство о смерти супруга);
В случае перемены фамилии, имени или отчества в российских органах ЗАГС предоставляется также соответствующее свидетельство.
Если в свидетельстве о рождении и паспорте указаны разные фамилии, то предоставляется также справка из Архива ЗАГС о состоянии в браке прежде.
https://www.ambrussia.com/represent_r.aspx?p=4&div=1&lang=1
Официально, для вступления в брак, коммунами требуются паспорт и нулла оста, однако, как уже случалось на практике, в случае сомнений, мэр имеет право запросить, как свидетельство о рождении, так и свидетельство о разводе, если был.
Желательно, чтобы ваш жених лично уточнил в коммуне, какие документы там запросят. В каждой провинции местные власти могут решить по-своему.
При заключении брака в России справка Нулла Оста потребуется от вашего жениха. Взять ее он может по месту постоянного проживания в Италии, а потом перевести и заверить в Итальянском посольстве в России.
Внимание: комуны могут запросить апостилированное свидетельство о рождении. Его нужно заверить апостилем в органе ЗАГС, выдавшем документ. Апостиль - это особая печать. Потом перевести на итальянский и заверить, т.е. легализовать перевод в посольстве Италии страны проживания.
Для получения гражданства дополнительно потребуются:
1. Свидетельство о рождении с апостилем, переведенное на итальянский язык и заверенное посольством Италии в стране проживания, Россия и т.д.
2. Справка о несудимости с апостилем, переведенная и заверенная посольством Италии.
Апостиль на справку о несудимости ставит Минюст или компетентные органы УВД.
Срок действия справки ограничен, месяцев 6, ее можно сделать после получения вида на жительство.
3. Не просроченный паспорт
4. Вид на жительство Permesso di soggiorno, его получите после вступления брак.
5. Остальные документы, например, справку о гражданском состоянии, т.е. свидетельство о браке, выдает коммуна проживания в Италии, если вы в браке с итальянцем.
Domenica
консульства России в Италии: смотреть здесь - https://www.mia-italia.com/node/262
Domenica
Нулла оста: для получения нулла оста со стороны будущего итальянского супруга предоставляется документ, удостоверяющий личность - к примеру, это может быть карта д'идентита.
Стоимость нуллы осты - 70 евро.
jasminecrimea
Куда необходимо обращаться для получения гражданства.
Заявление подается в Префектуру по месту жительства в случаях, когда проситель проживает в Италии.
Заявление-запрос на получение гражданства Италии по мотивам брака подается на специальном бланке с приложением налоговой марки 14,62 евро и подписывается непосредственно в присутствии отвественного лица, принимающего практику к делопроизводству.
Необходимо обратиться в Префектуру и взять бланк заявления и список документов, т.к. к документальные требования могут претерпевать разные вариации.
Все документы иностранного государства должны быть переведены на итальянский язык. Перевод должен быть легализован.
Важно при подаче запроса. При наличии разночтения в фамилии просителя, необходимо предоставить дополнительную аттестацию, подтверждающую, что данное разночтение относится к одному и тому же физическому лицу.
Важно. Право на получение гражданства Италии утрачивается, если в указанные временные периоды были поданы документы на развод, аннуляцию или легальную сепарацию (scioglimento o separazione legale).
Официальный срок рассмотрения запроса на гражданство предполагает 730 дней (2 года) с момента сдачи укомплектованной практики, принятой к рассмотрению.
При получении официального отрицательного ответа и несогласии с ним, просительимеет право подать заявление на пересмотр в территориальный Административный суд (Т.А.R).
Приобретение гражданства Италии не требует отказа со стороны просителя от изначального гражданства страны происхождения.
(газета "Слово" № 104, 4 апреля 2009)
О гражданстве на итальянском языке + бланки запроса: https://www.interno.it/mininterno/export/sites/default/it/sezioni/servizi/come_fare/cittadinanza/
Nastia
спасибо за информацию! не перестаю восхищаться вашим сайтом!
Nastasia
Подскажите, пожалуйста, а перевести и заверить Нулла Осту жених может на территории Италии и где? Спасибо!
Zebra
Если вы меняли фамилию в предидущих браках, то при получении Nulla osta в российском консульстве для замужества в Италии, так же берите справку о том, что человек, который указан и в свидетельстве о рождении и в паспорте одно лицо, т.е вы. Называется Dichiarazione, эту справку вы так же должны легализовать, т.е отнести в префектуру вашего города в Италии, где на ней поставят штам, подтверждающий подписи наших консулов. При подачи документов в коммуне на брак, ко всем документам прикладываете и эту справку(копию), если потребуется свид-во о рождении. Справка эта может понадобится во всех случаях, где требуется свидетельство о рождении. Так, что имейте ее всегда при себе.
Maria_88
Вопросы к Domenica:
- бракосочетание в Италии:
1. Можно ли поставить апостиль в органе ЗАГС города проживания, а не места регистрации (то есть не места, где свидетельство было выдано)?
2. Нужен ли какой-то документ для подтверждения того факта, что никогда ранее не была замужем? То есть у Вас есть строчка: "документы, подтверждающие прекращение предыдущих браков (свидетельство о разводе или свидетельство о смерти супруга)", а о том, что я не состаю в браке?
Заранее благодарна за ответ
PS. Прекрасный сайт!
Domenica
Мария, насколько мне известно, апостиль ставится именно в загсе того города, где Вы родились и Вам выдали свидетельство о рождении.
по поводу подтверждения "незамужества" - насколько я знаю, сейчас никаких документов, печатей в паспорте о подтверждении незамужества не требуется. если по месту жительства Вы подпадаете под юрисдикцию Миланского консульства, Вам нужно записаться на получение справки об отсутствии препятствий для бракосочетания (нулла оста) через систему www.rusturn.com.
Может, кто-то из форумчан что-то добавит или поправит меня. С уважением,
Domenica
удачи
Maria_88
Благодарю Вас за скорый ответ, Domenica!
1. где делать перевод документов на итальянский?
2. для брака годиться заверенная копия св-ва о рождении, а для гражданства тоже можно предоставить заверенную копию?
С уважением, Мария
Erma
Обязательно ли брать такую справку или достаточно будет имеющегося свидетельства о регистрации предыдущего брака (там указано, что девичья фамилия была заменена на фамилию мужа)? После развода свидетельство о прежнем браке осталось на руках с отметкой о разводе.
Domenica
Девочки, вы знаете, вам лучше подождать ответов форумчан, у которых был аналогичный опыт до гражданства мне еще далеко.
Erma, и с вашей ситуацией не сталкивалась подождите, вам девочки ответят..
Maria_88
Еще возник вопрос: для брака необходимо св-во о рождении (у меня будет заверенная копия с апостилем на итальянском) и для гражданства тоже необходимо св-во о рождении (годиться ли заверенная копия или нет - пока вопрос). Вопрос в том, что копия св-во для брака отдается? То есть я могу одной копией 2 раза воспользоваться или нет? Например, для брака только показать этот документ, а для гражданства пусть забирают, если надо ... Это важно ввиду того, что апостиль - недешевое удовольствие.
Помогите, пожалуйста, дорогие мои
Маша
Kateryna
ну Вам свидетельство о рождении для гражданства понадобится только через 3 года после бракосочетания и совместного проживания, стоит ли беспокоится сейчас о стоимости?
Maria_88
Да, Вы правы, Kateryna 3 года - это не 3 недели . Но если я сейчас не сделаю вторую заверенную копию, если для брака её заберут, то как же я её потом сделаю, находясь в Италии? Не проблема, возможно?
Маша
Kateryna
а что за 3 года вы не планируете навещать родных? Мне папа делал, проблем не было, хотя как в России не знаю
bella
...и в России проблем с этим тоже не возникает...у меня мама делала на основании доверенности от меня.....
Maria_88
Отзывчивые мои , вы мне скажите, знаете ли вы точно: годится ли заверенная копия св-ва о рождении для гражданства или только оригинал?
Маша
bella
машенька, еще один такой выпад, и наша отзывчивость на этом закончится.....для гражданства нужен оригинал свидетельства о рождении
Mare
ой, чё-т вы фантазируете!
и, простите, зачем ОТДАВАТЬ оригинал св-ва о рождении, если в Nulla Osta будут указаны родители!! следовательно о св-во о рождении в ит.коммуну отдавать не нужно!
ну а копию можно оформить так - называется traduzione giurata/asseverata, оформляется в ит.суде на, в вашем случае, имя супруга. цена вопроса 10мин свободного времени мужа + 14,62Е на гербовую марку.
для оформления - оригинал документа уже с апостилем, его ксерокопия, грамотный перевод и марка! увостоверение личности человека, сделавшего или "сделавшего" перевод для записи в амбарной книге.
Mare
годится и копия с переводом, то, что я в предыдущем топике расписывала...
bella
да? а чего же тогда, у меня оригинал(именно оригинал) требовали для гражданства..так, помимо этого, еще и не отдали...остался навеки вечные в архиве с другими документами по гражданству...
Maria_88
bella: "машенька, еще один такой выпад, и наша отзывчивость на этом закончится"
в ваших ответах/ комментариях я не нуждаюсь.
Kateryna
аналогично, оригинал нового образца свидетельства о рождении, с переводом и апостилем - как и требовалось при подаче документов на гражданство.
это заверенный перевод, для гражданства этого недостаточно
bella
в этом месте, видимо, я должна заплакать....
Maria_88
ой, чё-т вы фантазируете!
и, простите, зачем ОТДАВАТЬ оригинал св-ва о рождении, если в Nulla Osta будут указаны родители!! следовательно о св-во о рождении в ит.коммуну отдавать не нужно!
ну а копию можно оформить так - называется traduzione giurata/asseverata, оформляется в ит.суде на, в вашем случае, имя супруга. цена вопроса 10мин свободного времени мужа + 14,62Е на гербовую марку.
для оформления - оригинал документа уже с апостилем, его ксерокопия, грамотный перевод и марка! увостоверение личности человека, сделавшего или "сделавшего" перевод для записи в амбарной книге.
Благодарю Марина за ответ, Вы меня вразумили Вы правы, зачем отдавать копию св-ва (или само св-во) Просто уже немного запуталась, поскольку только начала во всем этом разбираться Когда всё сделаю, буду удивляться, что когда-то всё это казалось мне трудноватым и немного путанным
Ludi
у меня тоже оригинал забрали, заверенная копия их никак не устроила
Zebra
В консульстве нужна справка №28, свид-ва не достаточно. Лучше позвоните в наше консульство и узнайте непосредственно из первых уст, я делала больше года назад, может, что-то изменилось.
Mare
не нервничайте!
а требовали, т.к. ИМ проще оригинал запросить... их в префектуре меньше парят за взятые оригиналы, а не за copia conforme.. но в законе прописана альтернатива как перевода документа
кстати, сначала список доков на гражданство! (если интересует кого, могу скинуть ВОРД бланка на подачу на гражданство..)
ELENCO DOCUMENTI ALLEGATI
1) estratto dell’atto di nascita completo di tutte le generalità *;
2) certificato penale del Paese di origine e degli eventuali Paesi terzi di residenza*;
3) titolo di soggiorno;
4) atto integrale di matrimonio;
5) stato di famiglia;
6) certificato storico di residenza;
7) certificato di cittadinanza italiana del coniuge;
8) certificato del casellario giudiziale e dei carichi pendenti;
9) certificato di riconoscimento dello status di rifugiato o dello status di apolide;**
10) ricevuta di versamento del contributo di € 200,00.
* Gli atti di cui ai punti 1) e 2) dovranno essere legalizzati dall’Autorità diplomatica o consolare italiana presente nello Stato di formazione, salvo le esenzioni previste per gli Stati aderenti alle convenzioni internazionali. Gli atti dovranno altresì essere debitamente tradotti in lingua italiana dalla suddetta Autorità ovvero, in Italia, dall’Autorità diplomatica o consolare del Paese che ha rilasciato l’atto (in questo caso la firma del funzionario straniero dovrà essere legalizzata dalla Prefettura competente), oppure da un traduttore ufficiale o da un interprete che ne attesti con le formalità previste la conformità al testo straniero.
**In mancanza del documento di cui al punto 1) l’interessato potrà produrre atto di notorietà formato presso la Cancelleria del Tribunale territorialmente competente, recante l’ indicazione delle proprie generalità nonché quelle dei genitori. Per i certificati di cui al punto 2) l’interessato potrà produrre una dichiarazione sostitutiva di certificazione in cui attesti, sotto la propria responsabilità, di non avere riportato condanne penali né di avere procedimenti penali in corso nel proprio Paese di origine e degli eventuali Paesi terzi di residenza.
тут нужный и более простой вариант описан как: oppure da un traduttore ufficiale o da un interprete che ne attesti con le formalità previste la conformità al testo straniero.
а в форме A B C D вот так
CHI PUO' FARE LA TRADUZIONE
a) la rappresentanza diplomatica italiana all'estero
b) la rappresentanza diplomatica straniera in Italia
c) un traduttore ufficiale
d) un interprete che attesti con giuramento davanti all’ufficiale di stato civile la conformità al testo straniero
вот непосредственно из самого закона ( https://www.parlamento.it/parlam/leggi/deleghe/00443dla.htm ):
Articolo 33 (L)
Legalizzazione di firme di atti da e per l'estero
3. Agli atti e documenti indicati nel comma precedente, redatti in lingua straniera, deve essere allegata una traduzione in lingua italiana certificata conforme al testo straniero dalla competente rappresentanza diplomatica o consolare, ovvero da un traduttore ufficiale.
Mare
это копия конформе и этого БОЛЕЕ чем достаточно!
TaniaLerro
меня интересует, мне в июне подавать я вечером буду дома пришлю вам адрес мыла по скайпу
кстати я не поняла, так 2 или три года тут кто то говорил, нужно ждать? и еще, от даты регистрации брака или от даты резиденции в Италии? буду благодарна за разъяснения
Наверх страницы