В общем, пишут, что с ним дело дойдет до того, что придется снова вернуться к тому, чтобы marcare a uomo... Я в футбольных терминах не сильна, поэтому читаем здесь:
Ребята, помогите разобраться с il congiuntivo presente , пожалуйста, напишите пару аналогичных предложений на русском. Или переведите вот это: Sembre che non si vedano e non si parlino da un secolo. Спасибо заранее !
congiuntivo требует именно такой формы глаголов, второи вариант неправильный, т.к. во втором варианте глагол находится в настоящем времени, а не в условном наклонении.
Ольга, это не условное наклонение, а сослагательное.
Всё дело в том, что итальянцы любят говорить не "в лоб", а "думаю", "мне кажется"....то есть в мягкой форме....
Зебруня, я на congiuntivo собаку съела. всегда употреблуается при использовании глаголов penso, credo, suppongo, immagino, spero, voglio, preferisco и следующих фраз: mi sembra, è importante, ho paura, sono felice, sono contento, è importante, è nessesario, è possibile, è incredibile, può darsi.
Например:
Penso che Paola sia bella.
Penso che Paola è bella.
Смысл фраз вроде бы одинаков. Разница в том, что по-моему мнению она красива, а по мнению других - возможно нет. Поетому используется сослагательное наклонение. Верно написана первая фраза.
Это только congiuntivo presento.
Всего 4 вида congiuntivo: presente, passato, imperfetto, trapassato.
Вот как-то так....
Надеюсь объяснила понятно.
Если что, могу помочь.
Да, молодец Vesta, правильно всё объяснила, я тоже кое-что вынесла из твоего объяснения про смысл употребления..
и добавлю ещё, что конжунтиво употребляется помимо всех этих глаголов типа "мне кажется" когда предложение в сослагании времен начинается с:
benche', nonostante, sebbene, malgrado, se.
В общем из разряда если б да кабы...как я их называю для запоминания
Да, с этими словами тоже употребляется конжунтиво, но в согласованном времени, то есть все 4 формы. Я пока не стала писать об этом специально, так как поняла, что Зебра только презенте изучает. Еще есть много частных случаев.
Penso che Paola sia bella.
Penso che Paola è bella.
Дословно, дословно, per favore, первое: Думаю, Паола может быть красивой. Второе: Думаю, Паола красивая. Так, верно перевела? Девочки, огромное спасибо за участие , когда на практике нет возможности закрепить, то усваивается все медленнее, если вообще усвоится .
Например:
Penso che Paola sia bella.
Penso che Paola è bella.
Смысл фраз вроде бы одинаков. Разница в том, что по-моему мнению она красива, а по мнению других - возможно нет. Поетому используется сослагательное наклонение. Верно написана первая фраза.
Пардон, но получилась путаница. Вторая фраза Penso che Paola è bella никаким боком не подходит в качестве примера, она просто не соответствует правилам итальянской грамматики. А если ее еще перевести в смысле, выделенном мною жирным шрифтом выше, то получится полная неразбериха. Сослагательное наклонение чаще всего употребляется в придаточном дополнительном предложении, когда глагол главного выражает опасение, предположение, сомнение, желание и т.д. (как и написала Веста), и пример тому - первая фраза.
Написано Zebra:
первое: Думаю, Паола может быть красивой. Второе: Думаю, Паола красивая. Так, верно перевела?
Увы, Зебруня, неправильно - тут путаница произошла. Завтра с утра на свежую голову перечитай правила и все станет на свои места.
ааааааа-уууу меня будет нервный срыв , чао итальянский, ни когда мне тебя не одолеть , буду тупо молчать и фсё баста с меня.... .
А вообще-то , Мила дорогая , пожалуйста, ну что б я спала спокойно , приведи пример, с дословным переводом без комментов вот на то, что ты только, что написала .
Написано Mila:
Сослагательное наклонение чаще всего употребляется в придаточном дополнительном предложении, когда глагол главного выражает опасение, предположение, сомнение, желание и т.д
а если парочку, то завтра утро с правил опять начну, io prometto
Зебруня, не пугай! Ты бы лучше не думала уже в такое время о грамматике, а?
Temo che (tu) sia troppo stanca- Боюсь, (что) ты слишком устала.
Voglio che Anna venga subito- Я хочу, чтобы Анна немедленно пришла.
Увы, парочкой фраз с примерами для понимания будет маловато. Но ограничимся на сегодня пока этим, дорогая! Утро вечера мудренее!
congiuntivo... всегда употребляется при использовании глаголов penso, credo, suppongo, immagino, spero, voglio, preferisco ... è importante, è nessesario, è possibile, è incredibile, può darsi.
Я совсем не нуждсь в том, чтобы кто-то верил или не верил, что я "съела собаку", хотела помочь человеку, возможно в торопях пример был не очень удачный. Но я написала,что с точки зрения грамматики вторая фраза построена неправильно. Верно будет так: Penso che Paola sia bella.
Если мы используем оборот "sono sicura" или "secondo me" тогда мы должны использовать presente:
Sono sicura che Paola e' bella (carina, brutta......) или же Secondo me Paola e' bella.
Для итальянцев данные фразы через чур прямолинейные. Поэтому используют congiuntivo равно как и с другими глаголами, которые я перечислила.
Вобщем, хочешь помочь человеку, а получается "как всегда". Не писала долгое время и была права в этом.....
Для итальянцев данные фразы через чур прямолинейные.
Именно поэтому они изобрели свои странные грамматические правила? Интересно было бы почитать Ваши выводы относительно грамматики других языков!
Написано Vesta:
хочешь помочь человеку, а получается "как всегда"
А чего Вы так нервничаете-то? По-моему, перепетии Вашего переезда в Италию все пережили и поддержали очень дружелюбно! Увы, с претензиями на эксперта ит. языка получилось немного иначе... И это повод чтобы так высказываться?
Веста, ну зачем же обижаться сразу? И, кстати, что касается грамматики, то просто желания помочь мало, ведь можно внести путаницу, если нет ясности в объяснении или приведенном примере.
Что касается конкретного использования Indicativo - изъявительного наклонения или Congiuntivo - сослагательного, то их выбор зависит, в первую очередь, от четкого усвоения правил, когда безусловно используется второе, а когда первое. Первое (Indicativo) выражает действие объективно, второе (Congiuntivo) - предположительное, возможное действие через субъективное отношение. Поэтому для первого случая пример, приведенный Вестой, будет верен:
Написано Vesta:
Sono sicura che Paola e' bella (carina, brutta......) или же Secondo me Paola e' bella.
Если предложение состоит из главного и придаточного, соединенных союзом che, то надо обращать внимание на сказуемое главного предложения: если оно выражено глаголами parlare, dire, raccontare и т. п., то сказуемое придаточного предложения обычно выражается глаголом в Indicativo:
Anna dice che questo libro è molto interessante.
Однако, если глаголы parlare, dire, raccontare стоят в отрицательной форме, употребление Congiuntivo в придаточном предложении обязательно:
Anna non dice che questo film sia interessante.
Плюс те правила, о которых мы написали выше (сомнение, неуверенность, предположение и т.п.), а также упомянутое Алесей:
Написано Alessia:
и добавлю ещё, что конжунтиво употребляется помимо всех этих глаголов типа "мне кажется" когда предложение в сослагании времен начинается с:
benche', nonostante, sebbene, malgrado, se.
Affinchè, almeno che, eccetto che, in modo che, tranne che...
Одним словом, Зебруня, учиться, учиться и учиться... а вернее, заучивать! Не падай духом!
Тем более, что, хотя употребление Congiuntivo обязательно (см.вышеперечисленные примеры его использования ) и в письменной речи, и в разговорной, но очень многие как раз неправильно употребляют в последней именно Indicativo, из-за лени или плохого знания грамматики.
: Он как будто на глазах постарел, сгорбился и, кроме того,
стал тревожен.
Можно перевести так, но это "ломовой" не художест. перевод по словам: Sembrava di essere di fronte della vecchia, si chinò e, inoltre,
è diventato ansioso
Мила, огромное спасибо , буду по-тихоничку грызть гранит науки. Vesta, зачем ты обижаешься, не надо, спасибо тебе за разъяснения еще раз ! Всем всем всем десерт от Зебруни !
Costa
Va a finire che con lui si dovrà a tornare a marcare a uomo
dorsay
В общем, пишут, что с ним дело дойдет до того, что придется снова вернуться к тому, чтобы marcare a uomo... Я в футбольных терминах не сильна, поэтому читаем здесь:
https://www.my-personaltrainer.it/sport/marcatura-uomo.html
Costa
Спасибо солнышко!
Cupola Romana
marcare a uomo - персональная опека
Snowcat
Помогите пожалуйста с переводом должности - Агент з митного оформлення вантажів та товарів.
olgadiddle
и на русский......
Snowcat
olgadiddle
Агент по таможенному оформлению грузов и товаров.
Zebra
Ребята, помогите разобраться с il congiuntivo presente , пожалуйста, напишите пару аналогичных предложений на русском. Или переведите вот это: Sembre che non si vedano e non si parlino da un secolo. Спасибо заранее !
jasminecrimea
Sembra кажется, что век не виделись и не разговаривали.
Zebra
Спасибо, а если написать так: Sembra, che non si vedоno e non si parlano da un secolo. Как это перевести и в чем разница ?
jasminecrimea
congiuntivo требует именно такой формы глаголов, второи вариант неправильный, т.к. во втором варианте глагол находится в настоящем времени, а не в условном наклонении.
Zebra
Олечка, большое спасибо , кажется, начинаю врубаться!
Vesta
Ольга, это не условное наклонение, а сослагательное.
Всё дело в том, что итальянцы любят говорить не "в лоб", а "думаю", "мне кажется"....то есть в мягкой форме....
Зебруня, я на congiuntivo собаку съела. всегда употреблуается при использовании глаголов penso, credo, suppongo, immagino, spero, voglio, preferisco и следующих фраз: mi sembra, è importante, ho paura, sono felice, sono contento, è importante, è nessesario, è possibile, è incredibile, può darsi.
Например:
Penso che Paola sia bella.
Penso che Paola è bella.
Смысл фраз вроде бы одинаков. Разница в том, что по-моему мнению она красива, а по мнению других - возможно нет. Поетому используется сослагательное наклонение. Верно написана первая фраза.
Это только congiuntivo presento.
Всего 4 вида congiuntivo: presente, passato, imperfetto, trapassato.
Вот как-то так....
Надеюсь объяснила понятно.
Если что, могу помочь.
Alessia
Да, молодец Vesta, правильно всё объяснила, я тоже кое-что вынесла из твоего объяснения про смысл употребления..
и добавлю ещё, что конжунтиво употребляется помимо всех этих глаголов типа "мне кажется" когда предложение в сослагании времен начинается с:
benche', nonostante, sebbene, malgrado, se.
В общем из разряда если б да кабы...как я их называю для запоминания
Vesta
Да, с этими словами тоже употребляется конжунтиво, но в согласованном времени, то есть все 4 формы. Я пока не стала писать об этом специально, так как поняла, что Зебра только презенте изучает. Еще есть много частных случаев.
Zebra
Дословно, дословно, per favore, первое: Думаю, Паола может быть красивой. Второе: Думаю, Паола красивая. Так, верно перевела? Девочки, огромное спасибо за участие , когда на практике нет возможности закрепить, то усваивается все медленнее, если вообще усвоится .
Mila
Пардон, но получилась путаница. Вторая фраза Penso che Paola è bella никаким боком не подходит в качестве примера, она просто не соответствует правилам итальянской грамматики. А если ее еще перевести в смысле, выделенном мною жирным шрифтом выше, то получится полная неразбериха. Сослагательное наклонение чаще всего употребляется в придаточном дополнительном предложении, когда глагол главного выражает опасение, предположение, сомнение, желание и т.д. (как и написала Веста), и пример тому - первая фраза.
Увы, Зебруня, неправильно - тут путаница произошла. Завтра с утра на свежую голову перечитай правила и все станет на свои места.
Zebra
ааааааа-уууу меня будет нервный срыв , чао итальянский, ни когда мне тебя не одолеть , буду тупо молчать и фсё баста с меня.... .
А вообще-то , Мила дорогая , пожалуйста, ну что б я спала спокойно , приведи пример, с дословным переводом без комментов вот на то, что ты только, что написала .
а если парочку, то завтра утро с правил опять начну, io prometto
Mila
Зебруня, не пугай! Ты бы лучше не думала уже в такое время о грамматике, а?
Temo che (tu) sia troppo stanca- Боюсь, (что) ты слишком устала.
Voglio che Anna venga subito- Я хочу, чтобы Анна немедленно пришла.
Увы, парочкой фраз с примерами для понимания будет маловато. Но ограничимся на сегодня пока этим, дорогая! Утро вечера мудренее!
Mila
Для начала хватит.
bella
Мила, думаю, Зебруня на пару со мной спать не ляжет...для нее же это "начало" похлеще любого ужастика на ночь глядя...
dorsay
Спасибо, дорогая! А то я аж в себе засомневалась после заверений Весты, что она на этом собаку съела...
Vesta
Я совсем не нуждсь в том, чтобы кто-то верил или не верил, что я "съела собаку", хотела помочь человеку, возможно в торопях пример был не очень удачный. Но я написала,что с точки зрения грамматики вторая фраза построена неправильно. Верно будет так: Penso che Paola sia bella.
Если мы используем оборот "sono sicura" или "secondo me" тогда мы должны использовать presente:
Sono sicura che Paola e' bella (carina, brutta......) или же Secondo me Paola e' bella.
Для итальянцев данные фразы через чур прямолинейные. Поэтому используют congiuntivo равно как и с другими глаголами, которые я перечислила.
Вобщем, хочешь помочь человеку, а получается "как всегда". Не писала долгое время и была права в этом.....
dorsay
Именно поэтому они изобрели свои странные грамматические правила? Интересно было бы почитать Ваши выводы относительно грамматики других языков!
А чего Вы так нервничаете-то? По-моему, перепетии Вашего переезда в Италию все пережили и поддержали очень дружелюбно! Увы, с претензиями на эксперта ит. языка получилось немного иначе... И это повод чтобы так высказываться?
Oskar
Пожалуйста, помогите перевести на итальянский : Он как будто на глазах постарел, сгорбился и, кроме того,
стал тревожен.
Mila
Веста, ну зачем же обижаться сразу? И, кстати, что касается грамматики, то просто желания помочь мало, ведь можно внести путаницу, если нет ясности в объяснении или приведенном примере.
Что касается конкретного использования Indicativo - изъявительного наклонения или Congiuntivo - сослагательного, то их выбор зависит, в первую очередь, от четкого усвоения правил, когда безусловно используется второе, а когда первое. Первое (Indicativo) выражает действие объективно, второе (Congiuntivo) - предположительное, возможное действие через субъективное отношение. Поэтому для первого случая пример, приведенный Вестой, будет верен:
Если предложение состоит из главного и придаточного, соединенных союзом che, то надо обращать внимание на сказуемое главного предложения: если оно выражено глаголами parlare, dire, raccontare и т. п., то сказуемое придаточного предложения обычно выражается глаголом в Indicativo:
Anna dice che questo libro è molto interessante.
Однако, если глаголы parlare, dire, raccontare стоят в отрицательной форме, употребление Congiuntivo в придаточном предложении обязательно:
Anna non dice che questo film sia interessante.
Плюс те правила, о которых мы написали выше (сомнение, неуверенность, предположение и т.п.), а также упомянутое Алесей:
Affinchè, almeno che, eccetto che, in modo che, tranne che...
Одним словом, Зебруня, учиться, учиться и учиться... а вернее, заучивать! Не падай духом!
Тем более, что, хотя употребление Congiuntivo обязательно (см.вышеперечисленные примеры его использования ) и в письменной речи, и в разговорной, но очень многие как раз неправильно употребляют в последней именно Indicativo, из-за лени или плохого знания грамматики.
Oskar
Можно перевести так, но это "ломовой" не художест. перевод по словам: Sembrava di essere di fronte della vecchia, si chinò e, inoltre,
è diventato ansioso
Oskar
Так перевела это предложение Emanuela Guercetti: Egli era come invecchiato a vista d`occhio, ingobbito e, inoltre, era diventato inquieto.
Zebra
Мила, огромное спасибо , буду по-тихоничку грызть гранит науки. Vesta, зачем ты обижаешься, не надо, спасибо тебе за разъяснения еще раз ! Всем всем всем десерт от Зебруни !
Наверх страницы