Часто спрашивают, какой язык мне было легче выучить: английский, немецкий или итальянский? Конечно, итальянский! Выучиться ему очень просто - надо только приехать в Рим или Неаполь, на вокзале поставить на пол чемодан, и взглянув на город, сказать: Ciao, Italia! (можно и по-русски).
После того как посмотрите назад, на то место, где только что стоял ваш чемодан, вы быстро начинаете говорить и даже кричать на чистом итальянском языке! Вам сочувственно помогут освоить грамматику и даже непереводимую игру слов окружающие аборигены, карабиньеры в участке, контролёры в поезде, когда вы попытаетесь без денег и без билета доехать до своей станции, бомжи на глухом полустанке, где вас высадят, монахини в ночлежке, куда вы придёте попроситься переночевать. Надо сказать, что итальянский язык наполовину состоит из русских слов, например: бандит, мафия, дай, странно, пистолет, пицца, капучино, карабин, фиги, гвардия, макароны, билет, контроль, вино, паспорт, мошка, спагетти, шкатулка, коммунисты, Фиат, газета, соус, Путин, водка, мама, папа и массу других выражений итальянцы привезли из России. Есть конечно и небольшие отличия, к примеру итальянцы ещё не научились правильно произносить словосочетание «папа римский» и говорят «бабба ди рома», почти как ромовая баба. Впрочем эти мелочи вы быстро освоите, не успеют вас обмануть и обокрасть раз десять. От словарей и учебников проку мало, всё равно окружающие их не читали и говорят на местных диалектах.
Итак, в путь! Avanti!
Domenica
Итальянский язык вообще очень мелодичный и легкий.
В нем много слов латинского происхождения (не требующих перевода):optimista, pessimista, egoista, biblioteca, storia,musica.
Много музыкальных терминов на итальянском: allegro, veloce, forte, piano. Кстати, сами итальянцы называют пианино pianoforte.
Много слов, имеющих похожие слова в английском языке: splendid-splendido, robust-robusto, eliminate-eliminare, simultaneous -simultaneo, и т.д., различаются только окончания, значения самих слов практически всегда одинаковы.
Много забавных слов, типа: gofratura (машина тиснения), parafina (машина, производящая обработку упаковочных материалов воском), duro (жесткий), сurva (кривая) и т.д.
Kateryna
один мой знакомый итальянец в Москве барышне сказал "fai la curva" что значит "сделай кривую"... в ответ получил звонкую пощечину... ну он же не знал что барышня полячка, а curva по польски значит девушка легкого поведения.... ничего что не совсем про итальянский?
Domenica
Мне кажется, это тоже итальянский.
Один итальянец, с которым мне пришлось работать, ляпнул что-то вроде "dura curva" (жесткая кривая, жесткий поворот), а потом испуганно замахал руками и стал просить: не бей, не бей меня! его за "dura curva" тоже отдубасила какая-то славянка (если бы я не знала перевод, тоже обиделась бы).
был второй случай, на совещании. другой итальянец что-то сказал про "курва" - "изгиб материала". реплика из зала: Иван Иваныч (скажем так), я так понял, что это вежливый перевод, а к Вам было обращение "курва". все лежали.
Picciotta Bedda
По-украински кстати тоже курва - девушка легкого поведения.... Бедненькие Надо базар фильтровать
Kateryna
ну... у нас оно не так часто используется
Ginger Girl
прикольно! так и язык можно выучить потихоньку!
jasminecrimea
"Fare la curva" чаще всего используется как "пройти поворот". Я уже привыкла и даже слух не режет. Я у них в автошколе уроки брала.
Наверх страницы