Не говорите женщинам в Италии «Bravo!», не душите в объятиях малознакомого итальянца и не пытайте расцеловать симпатичную итальянку при первой же встрече. Если Вы думаете, что каждый уважающий себя итальянец именно так и поступает, то эта статья для Вас. Мы собрали самые часто встречающиеся вопросы о жителях Италии и их языке.
1. Диалекты итальянского языка так сильно различаются, что если учить итальянский язык с преподавателем из Сицилии, то Вас не поймут в Риме. Верно ли это?
В каждом из двадцати итальянских регионов говорят на своём диалекте. И каждой области присущ свой акцент итальянского языка. Поэтому когда итальянец говорит по-итальянски, сразу становится понятно, из какой он части Италии. Но в любом случае, итальянцы из разных частей страны, говорящие по-итальянски, поймут друг друга без проблем.
Многие звуки итальянского языка похожи на русские. Поэтому если Вы тщательно отрабатываете произношение, то Вас поймут в любой части Италии, и не важно, откуда Ваш преподаватель.
2. Итальянцы говорят очень быстро и невнятно. Верно ли это?
Верно, но ровно на половину. Итальянцы действительно говорят очень быстро и темпераментно, но разборчиво, поэтому понимать итальянскую речь на слух легко.
3. Итальянский язык легко учить. Верно ли это?
Это только так кажется, потому что звукоряд похож на русский (например, звук «р»). Поэтому произношение учить легко. Но структура итальянского языка и грамматика довольно сложные.
Конечно, и русский, и китайский языки — очень своеобразны, и можно выделить целый ряд ошибок, типичных для русских и для китайцев.
4. Верно ли, что слово «Bravo!» можно говорить только мужчине?
Да, в итальянском языке окончание «О» указывает на мужской род слова. Поэтому комплимент женщине должен звучать: «Brava!».
5. Верно ли утверждение о том, что после испанского языка очень легко учить итальянский?
Отчасти да. Зная испанский, Вы без проблем поймёте на слух итальянца. Кстати, многие итальянцы и испанцы так и общаются друг с другом, говоря каждый на своём родном языке.
Грамматика частично похожа, но из-за этого и возникает путаница, так как иногда разница бывает лишь в одной-двух буквах (особенно много ошибок бывает в письменной речи). В лексике тоже не всё просто — имеет место такое явление, как «ложные друзья переводчика», когда практически одинаковые фразы и выражения имеют различные значения.
6. Тем, кто знает французский язык, достаточно произносить французские слова на итальянский манер и получится итальянский язык. Верно ли это?
И французский, и итальянский язык вышли из латыни. Поэтому много слов с одинаковыми корнями. Знание французского языка поможет Вам в плане пополнения лексического запаса при изучении итальянского. Но вот то, что касается грамматики?.. Если хотите правильно говорить по-итальянски, учите итальянский.
7. Итальянцы очень плохо говорят по-английски. Если в планах поездка в Италию, лучше подучить итальянский язык. Верно ли это?
Совершенно верно. Англичане, общаясь с итальянцами на английском, хватаются за голову. У итальянцев, самоотверженно говорящих по-английски, очень сильный акцент. Итальянцы не стремятся учить английский язык, поэтому в Италии действительно не обойтись без итальянского.
8. Верно ли, что темпераментность итальянцев распространяется на всех без исключения, даже малознакомых людей?
Не совсем верно. Итальянцы, конечно, темпераментнее многих других наций. Но они более оживлённо общаются с хорошо знакомыми людьми, а при первой встрече весьма сдержанны. Хотя нам эта сдержанность может показаться бурей эмоций. Увеличьте в разы эту эмоциональность — и Вы представите, как он общается со своим давним приятелем.
Жители севера Италии более сдержанны, чем жители южной части страны.
9. Итальянцы просто обожают обниматься и целоваться при встрече и расставании (даже недолгом). Верно ли это?
Это зависит от того, в каких отношениях они между собой. Если они друзья, то действительно целуются и обнимаются при первой возможности.
10. Итальянцы очень любят слово «Спасибо» и слова приветсвия. При встрече могут сказать всё разом: «Привет! Спасибо! Пока!» Верно ли это?
Просто слово «Cio» означает и «привет», и «пока». А «спасибо» они говорят как люди вежливые и только тогда, когда нужно.
Юлия Гапеева
Oleg-K
пункт 1 - неверен
в венето в каждой зачуханой деревне свой диалект
и есть люди которые кроме диалекта больше ни на каком языке не шпрехают
а диалетто венето от пуро итальяно отличаеться огого как
https://www.dialetto-veneto.it/
так для смеха покажите мне террона который там что то смог понять после прочтения
Kateryna
Мдя... открыла сайт про диалект... шизануться можно.... но и от неаполетанского можно сойти с ума, не говоря уже о калабрезе
Wolfina
Да диалекты это просто ужас какойто...язык сломать можно...
jasminecrimea
Согласна с Олегом. Но не только в Венето, а и у нас в Пьмонте, да и во все Италии "в каждой зачуханой деревне" свой диалект, это не считая региональных, таких как пьемонтезе, венето, калабрезе, сицилийский , сардинийский и т.д. Эти диалекты - эхто отдельные языки, абсолютно отличные от итальянского. Я например, пьемонтезе не понимаю абсолютно, ни одного слова. Это смесь итальянского, французского и какой-то абракадабры.
И еще по 8 пункту. Я уже много читала, о каком-то безумном темпераменте итальянцев, но пока его не увидела. Нормальные люди, спокойные, встречаются спокойно, пожимают друг другу руки, за столом тоже ведут себя сдержанно, никто не орет, ни шумит, ни жестикулирует. Не знаю, может я с неправильными итальянцами общаюсь?
Kateryna
Нет, Оль, это потому что ты на севере живешь... в Прато, например, огромное количество переселенцев с юга и выдержать это сложно... их манера общения меня добивает - кричат так что ничего не понятно, особенно если собираются больше 2 улыбки крокодильи... аж страшно...
Sergeygarda
Jasminecrimea и Kateryna еще раз доказали мою мысль о том, что ориентироваться на рассказы об Италии конкретного человека, живужего в конкретной местности - бесполезно. Можно услышать рассказ не об Италии, а об этой конкретной местности. Насчет различия диалектов мог бы рассказать кучу историй (до смешных). Скажу только то, что они в принципе понимают друг друга, но примерно на уровне понимания друг друга украинцев, русских и белоруссов., т.е., они просто понимают о чем идет речь. А когда доходит до названия вещей и предметов, которые звучат во многих местах абсолютно по разному-начинаются проблемы. Я лично начинал изучение языка с разговорного и в какой то момент подумал, что в принципе я его уже неплохо понимаю, но это обманное чувство было до тех пор пока я не выехал за пределы Венето, вернее Вероны, без переводчика. Мне показалось что я попал в другую страну. Этот пример может быть и не актуальным, но когда мы с моим знакомым из Флоренции остановились и спросили у местного жителя пригородного веронского села, как проехать к ресторану (я думаю все знают как здесь проходит этот процесс-минут 5-10, не меньше) и после того как я понял, что мой друг понял куда нам ехать, продолжил движение-услышал от него только одну фразу-"А на каком языке он со мной только что разговаривал???" Я - ничего практически не понял.". А насчет эмоциональности..... это отличительная черта южан. И ее трудно отнести к присущим чертам характера итальянцев, так как на самом деле южане - это примерно такие же итальянцы, как жители Кавказа в России. Это тысячелетняя история переселения севера Африки и Азии на юг Италии(марроканцы, алжирцы и т.д.) От куда вы думаете у нас этот стереотип об итальянцах?? Что они должны быть смуглые, с темными волнистыми волосами??
Oleg-K
про диалекты хорошо обрисовано в филье Альдо Джованни и Джакомо, где там про вампира, со смеху умереть можно
Наверх страницы