- Ириш, выручай! - Из трубки слышался взволнованный голос подруги. - Приехали знакомые итальянцы, я сегодня поужинать с ними обещала, но их двое, а я одна!
- Я на работе. А потом у меня курсы, - растерянно думаю я. А сама уже слышу свой голос. - В чем проблема? Поужинаем. Но я же не говорю по-итальянски!
- Не важно, жду тебя в семь часов в гостинице.
Пытаюсь что-то пробормотать про брюки и свитер, неуместные в ресторане, но в трубке уже гудки.
Итальянцы! Это ж самые темпераментные, самые нежные, самые музыкальные, самые предприимчивые, самые-самые-самые… аж дух захватывает! Кто-то поспорит? Машинально повторяю за учителем окончания самого сложного падежа эстонского языка. Мысли о предстоящем вечере. Я ведь влюблена в Италию: в ее города, историю, искуство, в певучий язык, который когда-то начинала изучать. А итальянцы? Страстные, смуглые, экспансивные! Всё, урок окончен! Сегодня я погружусь в музыку итальянского языка и обаяния итальянских мужчин!
La sha te mi cantare Italiana sera...
Нахожу подругу в баре и пытаюсь разглядеть под ее пуховиком декольтированное платье и колье от Swarovski. Она замечает мое волнение:
- Успокойся, сейчас ребята спустятся, пойдем прогуляемся. Кстати, хочу сразу предупредить, что вести они себя будут ужасно невоспитанно: громко разговаривать, размахивать руками и цеплять проходящих девчонок. Так что готовься, моя благовоспитанная подружка!
- Не может быть! Итальянцы же!
- Угу, итальянцы... в Прибалтике!
Последнюю фразу она произносит неожиданно агрессивно и нервно разминает окурок в пепельнице.
Идут! Представляемся друг другу. Завязывается разговор. Через несколько минут мне начинает казаться, будто я понимаю итальянский. Притом он напоминает мне выражения, оригинальным языком которых всегда считался татарский. Ну, в крайнем случае, их можно отнести к русскому фольклору. Но никаким образом не напоминают они певучее "O, sole mio!" Желая убедиться в своих догадках, спрашиваю подругу почти не разжимая губ: "Откуда они так знают русский мат?" Широко улыбаясь, оживленно размахивающему руками Альберто, Аня кивает: "Нахватались всяких выражений у наших девчонок в Италии, а смысла им никто объяснить не удосужился".
"Понтярщики несчастные!", - светским тоном добавляет Анна, нежно глядя на Федерико.
Я потрясенно замолкаю и начинаю готовиться к худшему.
Их несет в один из самых дорогих ресторанов города - местечко как раз для моего прикида. Зреет предательская мысль уговорить итальянских друзей посетить McDonald's или какую-нибудь пиццерию, но тут же и уплывает куда подальше - очень уж хочется хорошего вина и, что характерно, абсолютно не хочется гамбургеров!
Вот и ресторан. Молодые люди даже и не думают придержать дверь или помочь раздеться. Ловлю красноречивый взгляд своей подруги. Пожимаю плечами: "Ну что делать! У них же феминизм, а ну, как мы в суд побежим?". Зал пустынен, только в углу приткнулась какая-то парочка. Берем инициативу в свои руки и усаживаемся за самый просторный стол возле окна. Мы даже не успеваем исполнить "Лунную сонату" вилками на стаканах, как появляется официант и раскладывает перед нами пасьянс меню. Меню на эстонском. Меню на английском. Наши итальянцы не говорят ни на первом, ни на втором: они считают, что весь мир обязан parlare italiano! Мы с Анной по-русски обмениваемся впечатлениями от меню, а потом она переводит это нашим спутникам, которые не могут придти в себя от удивления, что по-итальянски здесь ни слова!
Наши иностранные друзья не хотят форели, не хотят грибов, не хотят свинины. Они громко требуют "корову", размахивая руками и выразительно мыча. Даже официант, который не говорит ни по-русски, ни по-итальянски понимает их. Выглядит это примерно, как разговор общительного, но тупого иностранца с немым, но не более умным аборигеном. Мы с подругой искренне наслаждаемся страстным монологом одного и мимикой второго. При этом Аня, сжалившись над официантом, переводит некоторые слова Федерико мне, а я, соответственно, работнику эстонского общепита.
Наконец-то мучительный для действующих лиц процесс завершается победой итальянца, который даже после ухода официанта говорит, говорит, говорит, тыча пальцем в карту вин. А беседа, тем временем становится все эмоциональнее. Альбертик все чаще прикуривает себе и Анне сигареты, Федерико все нежнее берет меня за ручку и все настойчивей требует номер телефона.
- Кофе будешь, дорогуша? - ласково обращаюсь я к Федерико
- Caffe? No, grazie! Хочу к тебе домой!
Последнюю часть фразы он проревел как раненый бизон.
Я выпала в осадок от романтизма отношений. Аня добросовестно перевела и спросила:
- Я ухожу через полчаса. Они спрашивают, останешься ли ты еще?
Выразительно кручу пальцем у виска, пытаясь при этом толкнуть ее ногой под столом. Она как-то сразу все понимает и пытается дипломатично перевести разговор на то, что завтра нам на работу, что уже поздно, что автобусы ходят плохо. Итальянские ухажеры ноют еще немного, потом сдаются, предварительно о чем-то пошептавшись.
Вскакиваем и начинаем торопливо собираться. Казалось бы все: кофе выпито, счет оплачен, мы собираемся домой, что еще может произойти? Кульминацией и завершающим аккордом всего, что происходило последние несколько часов, становится то, что Федерико подходит к сервировочному столику и, на глазах у изумленной публики, берет ананас и засовывает его себе под куртку! Я тихонько сползаю по стенке, представляя, что произойдет, если на выходе его куртка привлечет внимание. Анна невозмутимо застегивает свою сумочку и демонстративно удаляется первой, взяв меня под руку. На улице Федерико взрывается хохотом и демонстрирует трофей и преподносит его нам. Аня шипит не разжимая губ: "Бери, а то, не приведи господь, кто-нибудь выглянет из ресторана. Хороши мы будем!". Я, мило улыбаясь, принимаю подарок и быстренько засовываю к себе в сумку, мысленно поздравив себя с тем, что пришла с рабочим баулом, а не с выходной сумочкой. Уфф!
Наконец-то мы на стоянке такси. Долго прощаемся с нашими спутниками. Прощанию сопутствуют объятья и клятвы в вечной любви. Облегченно вздыхаем, оказавшись в такси. Молчим.
За окном дождь. Тихо играет музыка. Таксист с кем-то негромко переговаривается. Все так привычно. Но я больше не люблю ананасы и не верю в рекламные стериотипы.
Ирина Кузина
Picciotta Bedda
Эти "рекламные стереотипы" по моему уже давно устарели, сложно найти город Восточной Европы, где бы не побывали итальянцы в поисках приключений, поэтому публики, наслышанной о их поведении полно. Потом, правда, противно читать итальянские форумы, где они обсуждают между собой в каких странах и городах какие девушки и с кем лучше проводить время. Прямо там же составляются рейтинги и описываются подробности, не стесняясь в выражениях. В аське или скайпе я практические никому не отвечаю, так как 99% сообщений от итальянцев начинаются словами "Привет, я такой-то, в таких-то числах буду в твоем городе по работе/в отпуске хочу познакомится, давай встретимся когда я буду там...." Тошнит уже
Domenica
Какие-то противные итальянцы. Верно то, что все они ужасаются, почему остальной мир не говорит по-итальянски, и то, что что первым делом они учатся мату... но тут девушкам просто попались банальные коллекционеры.
Zabava
Рассмешили до слез,помню один из ухажеров пытался уговорить меня украсть пепельницу из ресторана,чтоб весело было,авантюризм у него так проявлялся.ну с ними хоть весело было.А французы- вообще финиш! У них видимо маничка во всех итальянских ресторанах все критиковать,то им обслуживание не нравится(не с той стороны подошли,то меню)ну все не как в Париже,мы даже подшучивать начали над ними,прям дискриминация всей французкой нации здесь объявлена
Domenica
это извечное соперничество французов с итальянцами: французы считают, что они лучшие повара и любовники )
Picciotta Bedda
Итальянцы тоже почему-то считают себя лучшими поварами и любовниками, при этом говорят, что французская культура рядом с итальянской не стояла. Интересно, откуда им об этом знать, если они вообще ничего, кроме итальянского не знают
Domenica
то же самое говорят французы. кто прав?
Picciotta Bedda
Обое рябое....
Я считаю, что есть несколько величайших культур, и нельзя сказать, что если сравнивать итальянцев и французов, то кто-то из них превосходит других, у каждого есть свое, да, в сфере прикладного искусства итальянцы могут дать фору кому угодно, но их литература, например, не так богата, как французская, про музыку тоже можно спорить, а про кухню я ничего говорить не буду, так как я уже предвзято отношусь к макаронным "изыскам"
Tatika
у нас французская литература переводилась больше чем итальянская
Picciotta Bedda
где это у вас? и в каком смысле "больше"? может вы просто не все знаете?
VAGABONDO
Абсолютно верно! И прочитать, что-либо итальянское, в, том же, журнале "Иностранная литература" - считалось большой удачей!
Picciotta Bedda
Ура журналу "Иностранная литература"... судя по тому, что многие итальянцы и половины своих писателей не знают, то объяснить это остается только тем, что наш журнал "Иностранная литература" до них не доходил
Наверх страницы