Приветик всем! Я вот тут занялась активным поиском наших любимых фильмов в переводе на итальянский и наткнулась на один неплохой сайт. Делюсь с вами, если ещё никто не давал ссылку:
https://www.cinemarusso.com - никаких примудростей, можно смотреть онлайн. Но фильмов хотелось бы найти больше.. У кого есть ещё интересные ссылочки, бросайте сюда, пожалуйста!
JaneArt
разве? но уж точно "культовее", чем "Гардемарины" да и один из очень немногих фильмов, который все же перевели. Не всем так повезло ) вряд ли "Гардемарины" попали в их число ))
la farfallina
Знаю, например, что переведён так же фильм "Окно в Париж", но только он имеет другое название любят итальянцы название фильмов на свой лад изменять , называется "Insalata russa"... где логика в названии???
JaneArt
и правда, никакой..
Victoria_K
la farfallina, этим грешат не только итальянцы , но и русские и т.д. И это совсем не ошибка, а переводчики и иные задействованные лица имеют на это полное право, так как перевод делается на итальянскую публику( в данном случае) и, видимо, переводчики или те, кто этот фильм раскручивает, решили, что это название будет звучать лучше, может быть больше отражать суть фильма, а если перевести название с русского, то ничего понятно для итальянцев не будет, так как в каждой стране свои реалии совсем недавно обсуждали это же на лекции по теории и практике перевода с моими студентами, они у меня любят показать как они круто владеют английским языком и постоянно приносят мне типа: ляпы переводчиков при переводе фильмов, названий и т.д
Например, фильм a walk to remember , а на русском : спеши любить... Разве есть логика? только попробуйте перевести с английского на русский так, чтобы красиво звучало по-русски и отражало смысл
la farfallina
спорить не могу, в английском не сильна и данный фильм не видела но! всегда считала, что если есть название фильма, то оно и передаёт характер фильма, оно задействовано для чего-то... Т.е. в данном случае, все мы помним, что на самом деле было окно, по средством которого герои путешествовали в Париж... а если вот так менять названия на свой лад, то вообще не понятно, для чего оно? Ведь никакой связи между фильмом и названием уже и нет...
Juliettas
люблю и этот фильм тоже, и на итальянском смотрела с удовольствием. Но все-таки считаю, что во времена советского кинематографа сняли много хороших фильмов, которые достойны перевода на иностранный язык. Например, хотелось бы видеть в переводе "Кавказскую пленницу", "Любовь и голуби" и другие добрые фильмы. Жаль, что Гардемаринов не перевели...
а этот ужасный фильм зачем в Европе показали, вообще непонятно. Фильм во всех красках расписывает невежество русских, случайно попавших в Париж! Жуть! представляю, какое впечатление о нас как о нации в целом сложилось у итальянцев, посмотревших этот фильм...
trener
Хороший сайт, только он больше не наполняется (или мне кажется)?
Наверх страницы