Не знаю. Мне кажется, что синхронный перевод-это несколько другое.
Одно дело выслушать итальянца и ответить ему на итальянском. В этот момент мозг совсем не напрягается. Он автоматически работает.
Совсем другое дело: выслушать итальянский и тут же сформулировать все на английском, потом выслушать английский и тут же перевести на итальянский. И долгое время. Я даже мужа своего когда перевожу-начинаю путаться-обращаться к маме по-итальянски/английски, к мужу по-русски.
синхронном переводе, насколько я понимаю, запоминать особо ничего не надо, т.к. перевод делается параллельно речи.
Нет, не делается он параллельно речи, так как переводят не отдельные слова, а смысл, а чтобы его уловить, надо дослушать фразу до конца, ну или хотя бы до половины и только потом переводить, держа в голове первую часть фразы и параллельно слушая вторую.
Точно . Абсолютно согласна . Я ничего в голове не перевожу , говорю и - всё.
Баллерина, это происходит тогда, когда хорошо знаешь языки и когда тебе не нужно ежесекудно перескакивать с одного языка на другой.
В случае резкого переключения с одного языка на другой на помощь приходит только опыт и тренировка.
Мой супруг, например, тоже не страдает от скачков с одного языка на другой и не разу не запутался в синхронном переводе меня своим родителям ( а я путаюсь при долгом синхронном переводе регулярно-я начинаю просто сбоить: голова кругом. Супруг сказал на итальянском, я могу маме начать перевод по-английски или просто итальянскую фразу повторить маме или супругу по- русски начать что-нить рассказывать)))). А у мужа всегда все четко(хотя он тоже уставал безумно за время нашего ужина в итальянской в семье, например). Но у него опыт. 8 лет он работает со всем миром, разговаривая на 4х языках ежедневно.
Это не касается, ессно, родного языка и языка на котором говорим по жизни(на итальянском), те если мне позвонит мама, слава богу, мне время для одноразового переключения для родного языка не нужно. А вот если я только что поговорила на итальянском и тут же приходит звонок на английском-велика вероятность, что я на первых минутах начну тормозить. Мне время нужно для переключения в мозгу своих программ.
Я давно его не использовала-он ушел на второй план. В общем практика-практика и еще раз практика.
Проживёшь в Италии семнадцать лет - даже потом и не вспомнишь
Мля...А у меня такое бывает...Заговорю с италийцами...Смотрю,а они не врубаются о чём базар...Потом понимаю что я им по русски базарю...Переключаю АЗС...И по новой
не страдает от скачков с одного языка на другой и не разу не запутался в синхронном переводе меня своим родителям ( а я путаюсь при долгом синхронном переводе регулярно-я начинаю просто сбоить
все-таки не надо путать 2 разных понятия - обычный и синхронный перевод...то, чем вы пользуетесь в быту есть обычный перевод, при котором долго и голова не болит, и не путаться не сложно
синхронному переводу учат на лингвистических факультетах, им владеют высококвалифицированные переводчики, и подозреваю, что далеко не все способны ему обучиться...
вот здесь да - и высокие нагрузки на мозг, и смена после 20-30ти минут, попробуйте попереводить выступление какого-нибудь оратора, который получил вдохновение и шпарит полчаса без остановки, и при этом правильно оформлять фразы, доносить смысл и ничего не упустить
Правильно Ludi, я тоже так считаю. Но, скажу прямо, что и при обычном переводе у меня муж спустя два-три часа к концу обеда "спускался", как воздушный шарик и был вымотан. Особенно в первое время, когда семья меня заваливала вопросами с частотой 2 вопроса в минуту.
А еще, точно могу сказать, что со всеми этими " трудностями перевода", я научилась читать выражение лица собеседника! Теперь, даже поняв только одно слово из предложения, но внимательно глядя в глаза, понимаю смысл сказанного дословно! Вот так на чужбине жить! Скоро третий глаз с шестым чувством откроются!
Третье ухо,чтобы лучше слышать и второй язык на случай, если первый отвалитсья!
А у меня новость хорошая - Билеты в РФ в кармашке! И только что пришла с курсов этих - и так как я буду отсутсвовать мне единственной дали книжку преподавательскую! Чтобы я не отстала!!!!!УРРААА! Теперь я экипирована и билетами и книжкой (самой главной)!!!
p.s.
Вообще Италия в этом смысле это что-то! Мне в эту среду назначено было забрать результаты анализов. Мужу рассказываю, что собираюсь идти забирать результаты. Он мне говорит:"Дай мне бумажку эту-хочу проверить даты". Читает:"Результаты в течение 8-ми рабочих дней" - вот прям на среду. Муж посмотрел на меня и говорит:"только Вы русси, кон ла теста квадрата, считаете, что раз в течении 8ми дней, значит надо идти на 8-й день. Я бы тебе порекомендовал идти через два дня, таким образом, МОЖЕТ, Не будешь ходить два раза, не будешь тратить нервы зря, когда услышишь, что еще ничего не готово, ну и, в конце концов, зачем насиловать систему? Тебе же не срочно))). Вот итальянский менталитет в действии)))
А разве не по интернету результаты анализов можно увидеть??! Мы в прошлом году сдавали, сказали - через день-два будут по такому-то интернет-адресу, дали персональный код, можете сами распечатать, либо через недельку приходите, в регистратуре заберете.
Так я из любопытства зашла посмотреть в тот же день - уже были готовы и опубликованы через 2,5 часа.
Так что менталитет -это даааа! от него не скоро избавятся, перестраиваться надо быстрее.
У меня прошло больше 3х месяцев... Вот думаю, это нормально? Или надо идти их пинать?
Такая же история Больше трёх месяцев прошло! Велели ждать sms о готовности-ага, поверю я им, что они всем эсэмэсы эти шлют...Конечно пинать надо, но как? На сайте посмотреть не могу-система запрашивает 12 цифр (номер дела), а у меня на бумажке всего одна буква и 6 цифр-и делай как хочешь! Нет слов, одни восклицания! А стоять в очереди с 4-х утра, чтобы потом узнать, что ещё ничего не готово - в лом, однако!
У Аэрофлота скидки до 8 октября, вчера купили билет мне до Милана и обратно, прям на Рождество и новый год, прямой, всего лишь за 13000руб. Я так рад так рад, что захотелось и тут поделиться радостью
А У Alitalia сейчас тоже скидки, если кому интересно, были несколько дней назад, по крайней мере
Да, раскупается все с бешеной скоростью этого же билетика у Аэрофлота по такой цене сразу же после нашей покупки уже не было, а все, кто за этим следит в первую же ночь и раскупают
Я свои курсы сомелье отходила-первую ступень. Теперь у меня толмуд материала лежит к прочтению, для закрепления, так сказать, пройденного, так у меня силы воли нет к нему приступить. Уж больно сложно все. Термины специфические... Вот надо тоже к прекрасному потянуться, чтоб все же вторую ступень осилить))
saliya
Не знаю. Мне кажется, что синхронный перевод-это несколько другое.
Одно дело выслушать итальянца и ответить ему на итальянском. В этот момент мозг совсем не напрягается. Он автоматически работает.
Совсем другое дело: выслушать итальянский и тут же сформулировать все на английском, потом выслушать английский и тут же перевести на итальянский. И долгое время. Я даже мужа своего когда перевожу-начинаю путаться-обращаться к маме по-итальянски/английски, к мужу по-русски.
dorsay
В синхронном переводе, насколько я понимаю, запоминать особо ничего не надо, т.к. перевод делается параллельно речи. Поправьте, если ошибаюсь.
Лен, не обижайся... Это ж шутка была.
Picciotta Bedda
Нет, не делается он параллельно речи, так как переводят не отдельные слова, а смысл, а чтобы его уловить, надо дослушать фразу до конца, ну или хотя бы до половины и только потом переводить, держа в голове первую часть фразы и параллельно слушая вторую.
Ballerina
Точно . Абсолютно согласна . Я ничего в голове не перевожу , говорю и - всё.
saliya
Баллерина, это происходит тогда, когда хорошо знаешь языки и когда тебе не нужно ежесекудно перескакивать с одного языка на другой.
В случае резкого переключения с одного языка на другой на помощь приходит только опыт и тренировка.
Мой супруг, например, тоже не страдает от скачков с одного языка на другой и не разу не запутался в синхронном переводе меня своим родителям ( а я путаюсь при долгом синхронном переводе регулярно-я начинаю просто сбоить: голова кругом. Супруг сказал на итальянском, я могу маме начать перевод по-английски или просто итальянскую фразу повторить маме или супругу по- русски начать что-нить рассказывать)))). А у мужа всегда все четко(хотя он тоже уставал безумно за время нашего ужина в итальянской в семье, например). Но у него опыт. 8 лет он работает со всем миром, разговаривая на 4х языках ежедневно.
Это не касается, ессно, родного языка и языка на котором говорим по жизни(на итальянском), те если мне позвонит мама, слава богу, мне время для одноразового переключения для родного языка не нужно. А вот если я только что поговорила на итальянском и тут же приходит звонок на английском-велика вероятность, что я на первых минутах начну тормозить. Мне время нужно для переключения в мозгу своих программ.
Я давно его не использовала-он ушел на второй план. В общем практика-практика и еще раз практика.
Ballerina
Проживёшь в Италии семнадцать лет - даже потом и не вспомнишь "что и когда в голове переводила" . Будешь говорить вообще не задумываясь об этом... .
saliya
—
Баллерина, ты меня не понимаешь)))
Ладно, повторно объяснять не стану.
alik
Мля...А у меня такое бывает...Заговорю с италийцами...Смотрю,а они не врубаются о чём базар...Потом понимаю что я им по русски базарю...Переключаю АЗС...И по новой
Ludi
все-таки не надо путать 2 разных понятия - обычный и синхронный перевод...то, чем вы пользуетесь в быту есть обычный перевод, при котором долго и голова не болит, и не путаться не сложно
синхронному переводу учат на лингвистических факультетах, им владеют высококвалифицированные переводчики, и подозреваю, что далеко не все способны ему обучиться...
вот здесь да - и высокие нагрузки на мозг, и смена после 20-30ти минут, попробуйте попереводить выступление какого-нибудь оратора, который получил вдохновение и шпарит полчаса без остановки, и при этом правильно оформлять фразы, доносить смысл и ничего не упустить
saliya
Правильно Ludi, я тоже так считаю. Но, скажу прямо, что и при обычном переводе у меня муж спустя два-три часа к концу обеда "спускался", как воздушный шарик и был вымотан. Особенно в первое время, когда семья меня заваливала вопросами с частотой 2 вопроса в минуту.
РРРЫ
А еще, точно могу сказать, что со всеми этими " трудностями перевода", я научилась читать выражение лица собеседника! Теперь, даже поняв только одно слово из предложения, но внимательно глядя в глаза, понимаю смысл сказанного дословно! Вот так на чужбине жить! Скоро третий глаз с шестым чувством откроются!
Ta-nyusha
Третье ухо,чтобы лучше слышать и второй язык на случай, если первый отвалитсья!
А у меня новость хорошая - Билеты в РФ в кармашке! И только что пришла с курсов этих - и так как я буду отсутсвовать мне единственной дали книжку преподавательскую! Чтобы я не отстала!!!!!УРРААА! Теперь я экипирована и билетами и книжкой (самой главной)!!!
РРРЫ
Поздравляю! А пермессо у тебя уже тоже в кармане? Ты ж вроди бы недавно замуж вышла?
Ta-nyusha
И пермессо в кармашке. Как-то я его через полтора месяца получила.
РРРЫ
Вот везуха! У меня прошло больше 3х месяцев... Вот думаю, это нормально? Или надо идти их пинать?
TaniaLerro
вот у меня такие мысли о гражданстве, ужо два года прошло, мож поспрашивать...а то у меня пермессо весной заканчивается...так влом продлять
saliya
Да конечно иди пинай! Распустились, понимаешь-ли!
p.s.
Вообще Италия в этом смысле это что-то! Мне в эту среду назначено было забрать результаты анализов. Мужу рассказываю, что собираюсь идти забирать результаты. Он мне говорит:"Дай мне бумажку эту-хочу проверить даты". Читает:"Результаты в течение 8-ми рабочих дней" - вот прям на среду. Муж посмотрел на меня и говорит:"только Вы русси, кон ла теста квадрата, считаете, что раз в течении 8ми дней, значит надо идти на 8-й день. Я бы тебе порекомендовал идти через два дня, таким образом, МОЖЕТ, Не будешь ходить два раза, не будешь тратить нервы зря, когда услышишь, что еще ничего не готово, ну и, в конце концов, зачем насиловать систему? Тебе же не срочно))). Вот итальянский менталитет в действии)))
Angela
А разве не по интернету результаты анализов можно увидеть??! Мы в прошлом году сдавали, сказали - через день-два будут по такому-то интернет-адресу, дали персональный код, можете сами распечатать, либо через недельку приходите, в регистратуре заберете.
Так я из любопытства зашла посмотреть в тот же день - уже были готовы и опубликованы через 2,5 часа.
Так что менталитет -это даааа! от него не скоро избавятся, перестраиваться надо быстрее.
saliya
Мне сказали, забирать лично -еще и с паспортом для идентификации личности.
Angela
Венето - по-оперативней по внедрению технологий, получается...
Lesik
Такая же история Больше трёх месяцев прошло! Велели ждать sms о готовности-ага, поверю я им, что они всем эсэмэсы эти шлют...Конечно пинать надо, но как? На сайте посмотреть не могу-система запрашивает 12 цифр (номер дела), а у меня на бумажке всего одна буква и 6 цифр-и делай как хочешь! Нет слов, одни восклицания! А стоять в очереди с 4-х утра, чтобы потом узнать, что ещё ничего не готово - в лом, однако!
Victoria_K
У Аэрофлота скидки до 8 октября, вчера купили билет мне до Милана и обратно, прям на Рождество и новый год, прямой, всего лишь за 13000руб. Я так рад так рад, что захотелось и тут поделиться радостью
А У Alitalia сейчас тоже скидки, если кому интересно, были несколько дней назад, по крайней мере
Ta-nyusha
Виутория - поздравляю!!! Билеты - по красивой цене!
dolcedonna
Виктория, прелЭстно!!!
Я на второй день узнавала....ответ был: все раскуплено! За ночь что ли
Victoria_K
Таня, Лена, спасибо
Да, раскупается все с бешеной скоростью этого же билетика у Аэрофлота по такой цене сразу же после нашей покупки уже не было, а все, кто за этим следит в первую же ночь и раскупают
Gioiello
Нашла-таки себе курсы ладшавтного дизайна, что бы и недалеко и интересно!! После строек, пыли, мата - потянуло на прекрасное
Ta-nyusha
Ну воттеперь после строек пыли и мата учи нормальный язык!!! Рада за тебя
saliya
Все в жизни закономерно))
saliya
Я свои курсы сомелье отходила-первую ступень. Теперь у меня толмуд материала лежит к прочтению, для закрепления, так сказать, пройденного, так у меня силы воли нет к нему приступить. Уж больно сложно все. Термины специфические... Вот надо тоже к прекрасному потянуться, чтоб все же вторую ступень осилить))
Gioiello
а тут еще недавно побывала с племяшей в новом океанариуме
Наверх страницы