Вход для пользователей

Русскоязычные дети заграницей

Juli аватар

С поднятием "железного занавеса" все больше наших соотечественников и соотечественниц волею судеб оказываются заграницей. Среди массы трудностей, выпадающих на долю иммигрантов, вопросы, связанные с адаптацией ребенка к чужой языковой среде, занимают далеко не последнее место. Что делать, чтобы ребенок не забыл родной язык? Чтобы при этом он не испытывал трудностей при общении "на улице"? А как быть, если мама русская, а папа - нет, ведь тогда у малыша сразу два родных языка? На эти и другие вопросы попытается ответить Logoped вместе с участницами конференции на форуме mama.ru. Итак, чтобы ребенок оптимально усваивал сразу несколько языков, родителям необходимо руководствоваться следующими принципами.

1. С самого рождения каждый из родителей должен разговаривать с ребенком только на том языке, который знает в совершенстве, чтобы однажды не возникла ситуация: мама в середине разговора лезет в словарь "а как это будет по...".

Anonym.
У меня подружка неделю назад родила в Бельгии (она - русская, он - бельгиец). Она специально ходила консультироваться к психологу - тот сказал, что для того, чтобы малышу было легче, родители не только должны говорить с ним на разных языках, но и друг с другом. То есть у ребенка должно быть четкое разделение - мама умеет говорить только по-русски, папа - только по-английски (ну или какой есть). У меня на работе был молодой человек, который практиковал такую схему с дочкой (он выпускник иняза) - говорил дома только по-английски - жена отвечала по-русски. Дочь одинаково говорит на обоих (он говорит, всего несколько месяцев путала, а потом все разлеглось по полочкам) и была очень удивлена лет в 7, узнав, что папа знает русский.

Raisa Kekki
Родитель должен говорить с ребёнком на том языке, которым он владеет в совершенстве. Так как родитель должен быть для ребёнка как бы примером. Но согласитесь трудно на кого-то равняться, кто на вопрос допустим 10-летнего ребёнка (с которым, допустим, мама говорит по-английски, но это не её родной язык): "Что это слово значит?" - лезет в словарь, так как сама не знает. Но если языком владеете, тогда пожалуйста.

2. Этот самый язык, который родитель знает в совершенстве, должен быть только один, и в нем ни в коем случае не должны попадаться слова из других языков, чтобы ребенок усваивал язык в комплексе (словарный состав, грамматический строй, произношение, синтаксис), и у него не возникала "путаница в голове".

Тамара.
Насколько я знаю, чтобы дете не путало языки, лучше всего, чтобы 1 из родителей разговаривал с ним только на своем языке, а другой - только на своем. Это в двуязычных семьях.

Raisa Kekki
Я живу в двуязычной стране, поэтому эта проблема, когда родители говорят с ребёнком на двух языках, здесь близка. Так вот я читала брошюрку об этом и там было написано, что каждый из родителей должен говорить с ребёнком на каком-то одном языке. Ни в коем случае на 2!!! Ведь ребёнок не может отличить языки, он будет думать, что это один язык. И нельзя подмешивать в свою речь слова из другого языка. А ребёнок вначале будет смешивать все в кучу, но потом будет с каждым родителем говорить на "правильном" языке. Я вот с дитем по-русски говорю, муж по-французски, а между собой по-фински.

3. Если вы хотите, чтобы ваш ребенок знал еще один язык, то вам либо потребуется еще один человек, который бы знал этот язык в совершенстве и разговаривал бы с ребенком только на нем (см. все, что было сказано выше). Например, если третий язык - это "язык улицы", ваш ребенок легко и быстро выучит его в общении со сверстниками на улице или в школе. Либо ваш ребенок будет изучать его как иностранный (лучше, чтобы это началось не раньше 6-7 лет).

Polina.
Расскажу смешную историю, которая произошла со мной в глубоком детстве, мне было 5 лет и мой папа решил обучать меня английскому языку, но семья у нас русскоязычная, поэтому все было в виде уроков английского языка, как тут говорили - говоришь лисичка и говоришь это на русском и английском. В итоге у меня смешались все звуки и я стала говорить по-русски с английскими звуками. Да еще я поехала погостить к родственникам папы в Ереван на пару месяцев и приехала оттуда с возом армянских интонаций до кучи, как говорится. После всего этого пришлось отходить 2 года к логопеду от звонка до звонка. Вот так. Из этого всего родители сделали вывод, что ребенок должен либо изучать язык гораздо позднее, когда у него установится речь на его родном языке либо быть в такой среде, где родители, друзья говорят на этом языке, чтобы он понимал, что по-другому общения с ними не состоится. Так что у кого есть такая среда - радуйтесь, а остальным, наверно, лучше подождать пока ребенок выучит свой один язык, а потом уже давать другой. Я живу в Канаде и даже не пытаюсь говорить с малышом по-английски, потому что это не мой язык, как бы хорош он у меня не был, пусть этому языку его научат дети, с которыми ему придется общаться.

Точка зрения филолога.
Я тоже столкнулась с этой проблемой, поскольку живу в Канаде, и сын пошел в школу первый раз здесь уже. Так вот, я придерживалась той теории, что у ребенка до трех лет должна сформироваться в голове четкая языковая картина одного языка и как можно более разнообразная, не только бытовой язык, но и литературный должны присутствовать очень хорошо( я читала своему сыну много, начиная с девяти месяцев), а потом уже можно вводить другой язык, через носителя, или в совершенно другой обстановке. Мы уже живем здесь второй год, дома разговариваем только по-русски, я продолжаю много читать, и даже английские книги, которые он приносит из школы, перевожу со страницы на русский. Учителя говорят, что это правильно и обязательно для студентов, у которых английский язык - второй, нужно продолжать развитие их на родном языке, так как это облегчает им изучение неродного языка. Так что я сделала вывод, что с моим вторым я буду делать все возможное по формированию русского языка сначала, а английский он и так выучит, благодаря среде. Потому что язык - это система отношения с окружающим миром, система понятий и связей между явлениями, поэтому перемешивание недопустимо, вырастет маргинальный ребенок, восприимчивый только к массовой культуре (это, конечно, не относится к исконно мультиязыковым социальным общинам, где есть свои традиции, но это же Европа, как правило, и она культурно однородна в принципе). Так что если есть разноязычные родители, то проблемы нет, а если это только так, то мне кажется смысла нет, лучше давать ему просто слушать иностранные кассеты, фильмы и так далее, без вашего участия, просто для возникновения другой звуковой картины мира.

Оксана Н.
Таня, а вы не думаете, что при таком подходе английский так и будет вторым, а не родным? Ведь ребенку жить здесь, а не в России все-таки? Не подумайте, что я не хочу сохранить русский, еще как хочу! Но хочется, чтобы английский тоже был родным.

Татьяна
Не будет, эффект среды в том и состоит, что вы должны во много раз прилагать больше усилий, чтобы сохранить то, что есть у него в русском, чем в английском. Ведь все общение - на английском, все друзья - не говорят по-русски (за редким исключением встреч с русскими приятелями по выходным), даже если на игровой площадке есть русские дети - разговор идет по-английски, поскольку это - язык общения на улице. Даже когда он сам с собой играет - говорит по-английски, так как это сейчас - язык игр. И опасения такого рода, о чем вы написали - совсем беспочвенны, более того, это же не просто мое личное мнение, а мнение специалистов, основанное на серьезных исследованиях. Трудность в другом - успевать обновлять его словарный запас на русском, догоняя английский в школе, чтобы он мог спокойно говорить о тех же вещах, что в школе происходят и по-русски, а не вставлять слова, перевода которых он не знает. У меня, поскольку сын очень природой и биологией интересуется и в библиотеке школьной исключительно энциклопедии разного рода берет, уже такой биологический словарь накопился, что самой странно. Да и еще, по-русски мы с ним можем о таких сложных вещах говорить, о чувствах, о жизни, о мировоззрении, о которых он в принципе еще бы очень долго не начал разговаривать по-английски, поскольку здесь ментальность - совсем другая (не плохая, не хорошая - другая), а если вам важно глубокое общение с ребенком, то на чужом языке вы этого сделать не сможете( я во всяком случае - не могу, да и не хочу), билингвизм - это же так здорово! Почему в начале века, дети знали в совершенстве и по два и по три языка и не были ни в одном ущербны, а сейчас это невозможно? Достаточно вспомнить и Марину Цветаеву и Вл.Набокова, которые с детства были свободны. Цветаева - во французском и немецком, а Набоков - в английском, особенно. И какое чувство языка это им дало! Может мой сын и не будет Набоковым, но я постараюсь сделать все что могу, чтобы максимально сохранить родной язык, что совершенно не означает отказа от другого языка, я сама учу английский с удовольствием и довольно успешно, просто нужно разделять языковые пространства.

Кроме, рекомендаций, Logoped также предупреждает родителей о некоторых проблемах, которые могут возникнуть.

1. Как правило, у детей, которые усваивают сразу несколько языков, развитие речи происходит несколько медленнее, чем у их одноязычных сверстников. Пусть это вас не беспокоит, это совершенно нормально, и примерно к 7 годам все войдет в норму.

Наринэ
У меня дедушка жил в Ялте. Семья армянская, а на улице - "интернационал". Дедушка молчал до 5 лет, а потом заговорил на армянском, русском, татарском и греческом. А взрослым выучил немецкий, польский и белорусский.

2. У детей, воспитывающихся в дву- и трехязычных семьях, по статистике чаще, чем у других возникает заикание (в основном, в возрасте от 2 до 5 лет). Чтобы вовремя помочь малышу, очень важно не пропустить первые признаки заикания: употребление перед словами лишних звуков (например, "и", "а"), повторение первых слогов или первых слов в начале фразы, вынужденные остановки в середине слова, фразы, затруднения перед началом речи. В таком случае нужно срочно обратиться к логопеду или к детскому психоневрологу.

3. Если Вы живете за границей, и Ваш ребенок по-русски говорит только с Вами, у него могут потом возникнуть проблемы в общении с русскоязычными сверстниками.

Валентина.
Я тут летом очень жалела маленького мальчика, который живет с родителями в Лондоне. Родители в семье оставили русский, в саду и школе малыш говорил по-английски. Так вот, ребята приехали в Москву на все лето, и мальчишечка не смог общаться и играть со сверстниками, были проблемы психологического характера. Короче, он не мог русскоговорящим детям рассказывать о школе, о своих друзьях и увлечениях, и прочих детских делах , хотя прекрасно знает язык. Выглядело это так, когда какой-нибудь ребенок начинал с ним общаться по-русски, малыш терялся, расстраивался, начинал говорить по-английски, стеснялся и прочее. Короче, потом взял и замолчал, и любые попытки сдружить его с детками закончились неудачей. Получилось так, что дети, друзья, школа, это английский мир, мир английского языка и пустить туда русский язык ему оказалось сложно. Вот такая случилась проблемка, хотя я думаю: побудь они здесь подольше, все бы легко наладилось.

Tanya
Поэтому таким детишкам очень помогает русская школа или какой-нибудь кружок, студия. Такое есть во многих местах и не стоит лениться водить туда детеныша. Результаты очень хорошие - сама видела. Хотя, между собой дети все равно говорят по-английски и говорят что "по-русски - скучно". Но при этом не пасуют перед полностью русскоязычными сверстниками.

http://www.logoped.ru



Kateryna аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Мой мелкий двуязычный... не могу сказать что я с ним ТОЛЬКО на русском, так не получается - ему необходима моя поддержка с итальянским. Он ориентируется с кем на каком языке говорить :) хотя я вижу что он более молчаливый и сдержанный чем сверстники, правда это может быть и характер. Проблем в общении не имеет ни с итальянцами ни с нашими... Хочу со следующего года начать английский...

Juli аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Катюша, ты же итальянский хорошо знаешь, а не со словарем. :) Будет у тебя сынишка полиглотом.

anelikoko аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Привет!
Можно мне тоже опытом поделиться. У меня подруга многоязычная :)
У неё мама русская, а папа араб. До пяти лет они жили в Москве, а потом переехали в Сирию. В семье всегда, даже уже живя в Сирии, говорили по русски, а за пределами семьи в школе, с друзьями и в других ситуациях по арабски. Конечно сейчас моей подруге цены нет. К её русскому и арабскому прибавились английский и итальянский. [ flirt ]
Готовясь к одному из моих экзаменов я вычитала, что язык считается родным, если начало его изучения относиться к первым пяти годам жизни. После этого периода второй язык на всегда остаётся иностранным, даже если вы владеете им в совершенстве.

Kateryna аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Точно надо начинать с малым английский

Natalia.M аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Здравствуйте!
Сейчас в Италии существуют русские школы и дошкольные группы, где с ребятками занимаются русским языком, проводят праздники на русском. Несколько раз в год проходят международные лагеря, для детей российских соотечественников. И таких школ все больше и больше. Мои дети ходят в итальянские школы , но при этом занимаются дистанционно в Миланской школе "Гармония". И постоянно ездят в лагеря. Сейчас мы открыли школу на озере Гарда. Пока у нас только дошколята. Это очень интересно наблюдать за малышами, как они потихоньку начинают говорить по русски.
Для того, что бы не потерялся русский язык, необходимо общение со сверстниками.

Меня очень интересует эта тема. Билингвы - это просто чудо природы!

gala-ru аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

недавно познакомилась тут с одной русской девушкой , молодой мамой. Её сыну Vito 3 года, папа итальянец. так вот Vito до сих пор не говорит ни по-русски, ни по-итальянски, у него свой какой-то непонятный язык...Видно, что он понимает на 2-х языках, так как мама говорит с ним в основном на русском, а папа на итальянском...но понять ребёнка трудно даже родителям...Не знаю, его мама говорит, что видимо, это свойственно таким детям в смешанных браках...Это, действительно, так?

Kateryna аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано gala-ru:
это свойственно таким детям в смешанных браках...Это, действительно, так?

билингвы позже начинают говорить - но говорят сразу на двух языках - причем достаточно разборчиво (насколько это возможно для маленького ребенка), кстати разбираются с кем на каком языке говорить :) у меня Марку 3 года и 3 месяца он говорит на русском и на итальянском, и у знакомой девочка на год старше - она говорить начала после 2 лет, тоже на русском и итальянском... на своем языке детки говорят обычно до двух с половиной лет - дальше могут коверкать и путать слова :) кстати странно что его родители не понимают - обычно родители знают что ребенок хочет сказать.

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

хочу отдать свою дочь в школу для девочек в Палермо. пусть поживёт в италии-попробует.местные в шоке будут-белая,блондинка..языка она не знает,хотя по документам она-итальянка. Roberta-ha 10 anni.

http://mia-italia.com/sites/default/files/1382427970-0a4075c75a7c7ae744a120eed37492b2.jpg

Dinuzza аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

ох, какие волосы шикарные! [ tender ]

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Dinuzza:
волосы

мне тоже нравятся волосы! я в них купался..а потом дочь появилась.

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Oskar:
в школу для девочек в Палермо.

дiректору сказали,чтобы было всё хорошо-чтобы была отличнецей. он денег хочет-евро..получит своё. наивный..

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Oskar:
в школу для девочек в Палермо.

дочь пошла учиться. Звонил к директору, он говорит-все хорошо, делает большие успехи.А он как думал,наши девушки-хваткие до всего.. Пусть попробует,чтобы что не так пошло-надо учит'ся!

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

как у мерзких,отвратительных монстстров, как я-могут рождат'ся,такие дети!? Не понимаю!!

http://mia-italia.com/sites/default/files/1279797.jpg

alik аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Что интересно,моя дочь уже по русски почти не говорит,здесь с первого класа,если что скажет по русски так прикольно,акцент и путает спряжения...Почему с нами не так?

natalia-italia аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

очень актуальная тема для меня сейчас. Первый раз я привезла мою младшую дочь в Италию почти год назад (это был первый выезд за границу в ее жизни). Ей было 4 года. Тогда для нее все было странным, она не понимала почему все люди говорят на незнакомом ей языке. Когда она услышала речь итальянских детей, для нее это тоже было шоком - "мама, почему дети здесь говорят также непонятно как и взрослые?". Первое время у нас прошло под вопросом -"Что сказал?" и полного неприятия людей, говоривших с ней не по-русски. Это выражалось в большой агрессии, что я готова было под землю провалиться от стыда перед людьми (когда к ней обращались - che amore! come sei bella! come ti chiami? - в лучшем случае моя дочь пряталась за мою спину, в худшем (если ее пытались еще и обнять) она начинала драться, вырываться, царапаться и кусаться), некоторое время спустя она сама подходила к итальянцам, я даже удивлялась, но подходила она с одной целью - сделать им больно, ударить или поцарапать. Примерно через полгода период агрессии, неприятия и вопроса "Что сказал?" закончился. Но общаться с кем либо из итальянцев у нее желания по прежнему не возникало, она также пряталась за меня, когда к ней обращались с вопросом как тебя зовут или с другими попытками покантачить с ней. И уж тем более я не знала что у нее в голове, понимает она хоть немного итальянскую речь или нет, но я конечно догадывалась что она что-то понимает, хотябы потому, насколько сократилось частота вопроса "Что сказал?". Этим летом у нее произошел большой прорыв в итальянском языке и вообще в общении с итальянцами, а помогли ей это сделать родители моего amore. Им просто памятник при жизни поставить нужно, сколько терпения и любви она к ней выражали и выражают. Они придумали игру, что Соня (моя дочь) будет их учить русскому языку. Соне очень понравилась роль учителя)), она чувствовала такую ответственность). Но при моем присутствии она в эту игру не играла с ними, мне лишь удавалось немного подслушать из другой комнаты. В итоге я узнала что она понимает по-итальянски ОЧЕНЬ много! Ведь родители общались с ней только по-итальянски, спрашивали как будет по-русски то или иное слово, и ведь она понимала о чем ее спрашивали и правильно говорила перевод. И смеялась над их произношением русских слов. В общем ей эта игра очень понравилась. Потом она каждый вечер уходила к ним на верх (мы все живем в одном своем доме - мы на первом этаже, родители моего аморе на втором), а мы снизу подслушивали о чем они говорят. Соня начала рассуждать обо всем вокруг, все рассказывала и показывала - например, что на небе две белые звезды, одна большая, другая поменьше, о том, что у нас в доме три собаки, и что одна черная в данный момент спит, и что у нас красивая кошка. Ну как-то в таком ключе они общались все летние вечера. Я если честно была в шоке. Молчала-молчала и выдала! Осенью она уже говорила по-итальянски достаточо свободно, рассуждая на более серьезные темы, составляя предложения, употребляя глаголы в правильных формах. Она может выразить все свои желания, рассказать о том как себя чувствует. Где нибудь в магазине или джелатерии может сказать продавцу что она хочет (например мороженое с клубникой, дыней и сливками). Самый шок конечно для меня был, когда мне сказали что моя дочь говорит по-итальянски лучше меня [ scratch ]. Сейчас мы в России и Соня каждый день часами общается со своим итальянскими бабушкой и дедушкой по скайпу. Но есть одна большая проблема. Она не говорит по-итальянски в моем присутствии. Если я рядом она не произнесет ни слова. Даже когда к ней обращаются, и она прекрасно все понимает - молчит, смотрит на меня и глазами хлопает. Я не знаю что делать. Что это за барьер такой? сталкивался ли кто-нибудь с таким и что с этим делать? Даже когда она говорит по-скайпу, мне приходится оставлять ее одну, иначе не скажет ни слова. Единственное что она не стесняется говорить по-итальянски при мне - ti voglio tanto bene (обращаясь к итальянцам) и всякие ругательства, типо - sei broccola, cattivo, brutto, antipatico (все это конечно в шутку), со всем остальным проблема

natalia-italia аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Да, кстати. Мне все советуют говорить с моей дочкой по-итальянски (когда мы в Италии, в России это конечно невозможно), может хоть так она не будет стесняться говорить при мне по-итальянски. Но прочитав эту статью, поняла, что лучше этого не делать, так как итальянский язык у меня у самой не на очень хорошем уровне и с ребнком лучше общаться на родном языке, которым владеешь в совершенстве.

Dinuzza аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

у моей 3х летней на тот момент Сони агрессии не было, но было огромное стеснение из-за не знания итальянского... При мне она именно стеснялась говорить иногда по- итальянски, так что агрессия вашей дочери вполне может быть внутренней реакцией на не уверенность в себе из- за отсутствия итальянского (ИМХО) При вас почему она стесняется говорить- уже сложнее понять, попробуйте быть рядом с ней, когда она общается на итальянском, но делать вид при этом, что вы заняты чем- то важным, и вам до ее разговоров дела нет)) и потом, со временем, вставляйте пару слов для собеседников дочки, абсолютно не обращая внимания при этом на саму дочь ))
Моя сейчас говорит по- французски на порядок лучше чем я.. переехали мы во Фрацию в этом году, ей уже 6 лет было, ее сильно раздражало не знание языка,.. агрессии, правда, как в 3 года не было, так и в 6...

Dinuzza аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

:)

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано natalia-italia:
моя дочь говорит по-итальянски лучше меня . Сейчас мы в России и Соня каждый день часами общается со своим итальянскими бабушкой и дедушкой по с

считаю, что базовым, фундаментальным языком, должен быть русский, может английский..Но не италиянский, французкии, вьетнамскии-которые, никто не знает! Выехал из с своеи деревни-а тебя никто не понимает, с итальянск..или франузким.. Шире надо смотреть-детям ,будущее устраивать, а не как удобно вам или вашим мужчинам..

natalia-italia аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Oskar, так а никто и не спорит с этим, ее родной язык русский, как Вы говорите он и есть базовый, фундаментальный и мы не собираемся его забывать. Вопрос в другом. Нам жить в Италии, на следующий год в школу идти и как бы нужно знать язык страны в которой живешь. И это не вопрос моего удобства или моего мужчины, вы что-то путаете. Здесь вообще проблем нет, проблемы были в начале, которые выражались в агрессии и нежелании с кем-либо общаться, но сейчас это позади, у моей дочери очень большой прогресс произошел за последние полгода, она уже вовсю болтает на итальянском, и совсем не забывает русский. Не понимаю к чему вы вставили цитату из моего сообщения - разве плохо что ребенок говорит по-итальянски? Я лишь рассказала нашу историю и о небольшой проблеме стеснения говорить по-итальянски при мне, которая есть сейчас, вот я и спросила, если кто сталкивался, как это стеснение преодолеть.

natalia-italia аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Dinuzza, спасибо за совет, именно так я и стараюсь делать, появляться внезапно во время разговора Сони с итальянцами, делать свои дела и не обращать на нее внимания. Но все равно присутствует скованность и нежелание говорить. Надеюсь со временем эту проблему мы перодолеем. Сама Соня мне говорит, что стесняется говорить при мне, ведь я говорю по-русски и при этом понимаю итальянский. Она более спокойно себя чувствует с моими родителями, они не понимают итальянский и она трещит по скайпу при них без умолку на итальянском и даже выступает переводчиком, когда мои итальянцы пытаются говорить с моими родителями, она на ходу все переводит с итальяснокого и обратно.

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано natalia-italia:
ее родной язык русский,

вчера разговаривал с дочерью по Скайп, отлично знает русский. Говорит- хочешь папа, стих на английском расскажу-Бернс!? Конечно хочу.. Она расказала.. Это не о пасте говорить или о погоде-бесконечно...

Gioiello аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

При чем тут Бернс, паста и погода? Бред[ no ]

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано natalia-italia:
на следующий год в школу идти и как бы нужно знать язык страны в которой живешь. И это не вопр

если проблемы возникнут- обращайтесь.. всё здесь решается!

natalia-italia аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Oskar, я очень рада за Вашу дочь, но не понимаю причем здесь моя история

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Gioiello:
При чем тут Бернс, паста и

потому, что ваш жизненный выбор-макароны и вы их достойны.. поэтому все другие слова(музыка, искусс.. литература) вам, кажутся- бредом..

Gioiello аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Oskar, от куда Вы знаете о моем выборе? С чего такие выводы?? Я же не говорю, что зачастую( очень зачастую) Ваши комменты попахивают оч большим кол-ом алкоголя, но я не ставлю Вам диагноз[ spiteful ] ))) но, видимо, Вы питаетесь исключительно поэзией, раз для Вас разговор о еде это из ряда вон...))

Gioiello аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

И, поверьте, Ваша дочь будет готовить те же макароны, даже если во время их приготовления, она будет цитировать Бернса)))) и она этого достойна..

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Gioiello:
ь будет готовить те же макароны,

поверьте- нет! она политит в америку (сша) - учиться.. что ей тут в голодраннои италии делать?? какую пасту!! Хочу, чтобы побылала со мнои -посмотреть на неё,поговорить... и пусть летит..

natalia-italia аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Oskar, интересно, а что вы тут делаете в голодраной италии ? [ scratch ]



Наверх страницы


Настройки просмотра комментариев
Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Loading ...