Вход для пользователей

Русскоязычные дети заграницей

Juli аватар

С поднятием "железного занавеса" все больше наших соотечественников и соотечественниц волею судеб оказываются заграницей. Среди массы трудностей, выпадающих на долю иммигрантов, вопросы, связанные с адаптацией ребенка к чужой языковой среде, занимают далеко не последнее место. Что делать, чтобы ребенок не забыл родной язык? Чтобы при этом он не испытывал трудностей при общении "на улице"? А как быть, если мама русская, а папа - нет, ведь тогда у малыша сразу два родных языка? На эти и другие вопросы попытается ответить Logoped вместе с участницами конференции на форуме mama.ru. Итак, чтобы ребенок оптимально усваивал сразу несколько языков, родителям необходимо руководствоваться следующими принципами.

1. С самого рождения каждый из родителей должен разговаривать с ребенком только на том языке, который знает в совершенстве, чтобы однажды не возникла ситуация: мама в середине разговора лезет в словарь "а как это будет по...".

Anonym.
У меня подружка неделю назад родила в Бельгии (она - русская, он - бельгиец). Она специально ходила консультироваться к психологу - тот сказал, что для того, чтобы малышу было легче, родители не только должны говорить с ним на разных языках, но и друг с другом. То есть у ребенка должно быть четкое разделение - мама умеет говорить только по-русски, папа - только по-английски (ну или какой есть). У меня на работе был молодой человек, который практиковал такую схему с дочкой (он выпускник иняза) - говорил дома только по-английски - жена отвечала по-русски. Дочь одинаково говорит на обоих (он говорит, всего несколько месяцев путала, а потом все разлеглось по полочкам) и была очень удивлена лет в 7, узнав, что папа знает русский.

Raisa Kekki
Родитель должен говорить с ребёнком на том языке, которым он владеет в совершенстве. Так как родитель должен быть для ребёнка как бы примером. Но согласитесь трудно на кого-то равняться, кто на вопрос допустим 10-летнего ребёнка (с которым, допустим, мама говорит по-английски, но это не её родной язык): "Что это слово значит?" - лезет в словарь, так как сама не знает. Но если языком владеете, тогда пожалуйста.

2. Этот самый язык, который родитель знает в совершенстве, должен быть только один, и в нем ни в коем случае не должны попадаться слова из других языков, чтобы ребенок усваивал язык в комплексе (словарный состав, грамматический строй, произношение, синтаксис), и у него не возникала "путаница в голове".

Тамара.
Насколько я знаю, чтобы дете не путало языки, лучше всего, чтобы 1 из родителей разговаривал с ним только на своем языке, а другой - только на своем. Это в двуязычных семьях.

Raisa Kekki
Я живу в двуязычной стране, поэтому эта проблема, когда родители говорят с ребёнком на двух языках, здесь близка. Так вот я читала брошюрку об этом и там было написано, что каждый из родителей должен говорить с ребёнком на каком-то одном языке. Ни в коем случае на 2!!! Ведь ребёнок не может отличить языки, он будет думать, что это один язык. И нельзя подмешивать в свою речь слова из другого языка. А ребёнок вначале будет смешивать все в кучу, но потом будет с каждым родителем говорить на "правильном" языке. Я вот с дитем по-русски говорю, муж по-французски, а между собой по-фински.

3. Если вы хотите, чтобы ваш ребенок знал еще один язык, то вам либо потребуется еще один человек, который бы знал этот язык в совершенстве и разговаривал бы с ребенком только на нем (см. все, что было сказано выше). Например, если третий язык - это "язык улицы", ваш ребенок легко и быстро выучит его в общении со сверстниками на улице или в школе. Либо ваш ребенок будет изучать его как иностранный (лучше, чтобы это началось не раньше 6-7 лет).

Polina.
Расскажу смешную историю, которая произошла со мной в глубоком детстве, мне было 5 лет и мой папа решил обучать меня английскому языку, но семья у нас русскоязычная, поэтому все было в виде уроков английского языка, как тут говорили - говоришь лисичка и говоришь это на русском и английском. В итоге у меня смешались все звуки и я стала говорить по-русски с английскими звуками. Да еще я поехала погостить к родственникам папы в Ереван на пару месяцев и приехала оттуда с возом армянских интонаций до кучи, как говорится. После всего этого пришлось отходить 2 года к логопеду от звонка до звонка. Вот так. Из этого всего родители сделали вывод, что ребенок должен либо изучать язык гораздо позднее, когда у него установится речь на его родном языке либо быть в такой среде, где родители, друзья говорят на этом языке, чтобы он понимал, что по-другому общения с ними не состоится. Так что у кого есть такая среда - радуйтесь, а остальным, наверно, лучше подождать пока ребенок выучит свой один язык, а потом уже давать другой. Я живу в Канаде и даже не пытаюсь говорить с малышом по-английски, потому что это не мой язык, как бы хорош он у меня не был, пусть этому языку его научат дети, с которыми ему придется общаться.

Точка зрения филолога.
Я тоже столкнулась с этой проблемой, поскольку живу в Канаде, и сын пошел в школу первый раз здесь уже. Так вот, я придерживалась той теории, что у ребенка до трех лет должна сформироваться в голове четкая языковая картина одного языка и как можно более разнообразная, не только бытовой язык, но и литературный должны присутствовать очень хорошо( я читала своему сыну много, начиная с девяти месяцев), а потом уже можно вводить другой язык, через носителя, или в совершенно другой обстановке. Мы уже живем здесь второй год, дома разговариваем только по-русски, я продолжаю много читать, и даже английские книги, которые он приносит из школы, перевожу со страницы на русский. Учителя говорят, что это правильно и обязательно для студентов, у которых английский язык - второй, нужно продолжать развитие их на родном языке, так как это облегчает им изучение неродного языка. Так что я сделала вывод, что с моим вторым я буду делать все возможное по формированию русского языка сначала, а английский он и так выучит, благодаря среде. Потому что язык - это система отношения с окружающим миром, система понятий и связей между явлениями, поэтому перемешивание недопустимо, вырастет маргинальный ребенок, восприимчивый только к массовой культуре (это, конечно, не относится к исконно мультиязыковым социальным общинам, где есть свои традиции, но это же Европа, как правило, и она культурно однородна в принципе). Так что если есть разноязычные родители, то проблемы нет, а если это только так, то мне кажется смысла нет, лучше давать ему просто слушать иностранные кассеты, фильмы и так далее, без вашего участия, просто для возникновения другой звуковой картины мира.

Оксана Н.
Таня, а вы не думаете, что при таком подходе английский так и будет вторым, а не родным? Ведь ребенку жить здесь, а не в России все-таки? Не подумайте, что я не хочу сохранить русский, еще как хочу! Но хочется, чтобы английский тоже был родным.

Татьяна
Не будет, эффект среды в том и состоит, что вы должны во много раз прилагать больше усилий, чтобы сохранить то, что есть у него в русском, чем в английском. Ведь все общение - на английском, все друзья - не говорят по-русски (за редким исключением встреч с русскими приятелями по выходным), даже если на игровой площадке есть русские дети - разговор идет по-английски, поскольку это - язык общения на улице. Даже когда он сам с собой играет - говорит по-английски, так как это сейчас - язык игр. И опасения такого рода, о чем вы написали - совсем беспочвенны, более того, это же не просто мое личное мнение, а мнение специалистов, основанное на серьезных исследованиях. Трудность в другом - успевать обновлять его словарный запас на русском, догоняя английский в школе, чтобы он мог спокойно говорить о тех же вещах, что в школе происходят и по-русски, а не вставлять слова, перевода которых он не знает. У меня, поскольку сын очень природой и биологией интересуется и в библиотеке школьной исключительно энциклопедии разного рода берет, уже такой биологический словарь накопился, что самой странно. Да и еще, по-русски мы с ним можем о таких сложных вещах говорить, о чувствах, о жизни, о мировоззрении, о которых он в принципе еще бы очень долго не начал разговаривать по-английски, поскольку здесь ментальность - совсем другая (не плохая, не хорошая - другая), а если вам важно глубокое общение с ребенком, то на чужом языке вы этого сделать не сможете( я во всяком случае - не могу, да и не хочу), билингвизм - это же так здорово! Почему в начале века, дети знали в совершенстве и по два и по три языка и не были ни в одном ущербны, а сейчас это невозможно? Достаточно вспомнить и Марину Цветаеву и Вл.Набокова, которые с детства были свободны. Цветаева - во французском и немецком, а Набоков - в английском, особенно. И какое чувство языка это им дало! Может мой сын и не будет Набоковым, но я постараюсь сделать все что могу, чтобы максимально сохранить родной язык, что совершенно не означает отказа от другого языка, я сама учу английский с удовольствием и довольно успешно, просто нужно разделять языковые пространства.

Кроме, рекомендаций, Logoped также предупреждает родителей о некоторых проблемах, которые могут возникнуть.

1. Как правило, у детей, которые усваивают сразу несколько языков, развитие речи происходит несколько медленнее, чем у их одноязычных сверстников. Пусть это вас не беспокоит, это совершенно нормально, и примерно к 7 годам все войдет в норму.

Наринэ
У меня дедушка жил в Ялте. Семья армянская, а на улице - "интернационал". Дедушка молчал до 5 лет, а потом заговорил на армянском, русском, татарском и греческом. А взрослым выучил немецкий, польский и белорусский.

2. У детей, воспитывающихся в дву- и трехязычных семьях, по статистике чаще, чем у других возникает заикание (в основном, в возрасте от 2 до 5 лет). Чтобы вовремя помочь малышу, очень важно не пропустить первые признаки заикания: употребление перед словами лишних звуков (например, "и", "а"), повторение первых слогов или первых слов в начале фразы, вынужденные остановки в середине слова, фразы, затруднения перед началом речи. В таком случае нужно срочно обратиться к логопеду или к детскому психоневрологу.

3. Если Вы живете за границей, и Ваш ребенок по-русски говорит только с Вами, у него могут потом возникнуть проблемы в общении с русскоязычными сверстниками.

Валентина.
Я тут летом очень жалела маленького мальчика, который живет с родителями в Лондоне. Родители в семье оставили русский, в саду и школе малыш говорил по-английски. Так вот, ребята приехали в Москву на все лето, и мальчишечка не смог общаться и играть со сверстниками, были проблемы психологического характера. Короче, он не мог русскоговорящим детям рассказывать о школе, о своих друзьях и увлечениях, и прочих детских делах , хотя прекрасно знает язык. Выглядело это так, когда какой-нибудь ребенок начинал с ним общаться по-русски, малыш терялся, расстраивался, начинал говорить по-английски, стеснялся и прочее. Короче, потом взял и замолчал, и любые попытки сдружить его с детками закончились неудачей. Получилось так, что дети, друзья, школа, это английский мир, мир английского языка и пустить туда русский язык ему оказалось сложно. Вот такая случилась проблемка, хотя я думаю: побудь они здесь подольше, все бы легко наладилось.

Tanya
Поэтому таким детишкам очень помогает русская школа или какой-нибудь кружок, студия. Такое есть во многих местах и не стоит лениться водить туда детеныша. Результаты очень хорошие - сама видела. Хотя, между собой дети все равно говорят по-английски и говорят что "по-русски - скучно". Но при этом не пасуют перед полностью русскоязычными сверстниками.

https://www.logoped.ru



Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Oskar:
по Скайп,

Написано Oskar:
по Скайп,

жаль , что меня дочь любит! я как бы так-женщины мне нравятся! а, дочка мне говорит-папа, как дела? Как быть, не знаю.что ответить..

Gioiello аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Та это замечательно, что в америку полетит, а там про гамбургеры будет говорить...или для Вас исключительно табу на макароны?))))

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Gioiello:
в америку полетит,

в америке всё интересно.. наука, бизнес, кино-жизнь,как таковая... А вы сегодня в италии о макаронах поговорите- какие приготовить.. На этом разговор и исчерпается,потом скажите, что холодно-примитивизм. ....и так, вся жизнь ваша будет проходить...

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано natalia-italia:
интересно, а что вы тут делаете в голодраной италии ?

у меня тут свои бизнес-работа.. видите лодки сзади меня..да и не выпустят меня-опасен я для окружающих людеи.. езжу каждую неделю в квестуру, разговаривают там со мнои, нянчатся. Предлагают к профессору какому то поити-поговорить, а я им отвечачаю, что застрелю его-они верят..

natalia-italia аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Oskar, вот видите не все так плохо здесь в Италии, даже бизнес у Вас есть

Gioiello аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Oskar, ей Богу смешно Вас читать, словно жизнь Вас сильно обидела и вы как забитый зверек кидаетесь на каждого, пытаясь уколоть, но на Вас никто не реагирует обидами, ибо пожалеть Вас хочется)) Вы даже не знаете, что дочери по скайпу ответить и пишите несвязно здесь об этом-вот ведь, где "высокий уровень интеллекта Вашего"))) а от меня уже отцепитесь, Вы совершенно меня не знаете и что у меня в жизни и сем занимаюсь, так что полно Вам, успокойтесь)))

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Gioiello:
словно жизнь Вас сильно обидела и в

да вы правы! вот живу, а нет -удовлетворения, противно всё!ни женщины, ни вино, не хочу смотреть никакие фильмы.. никуда ходить.. ничего не приносит успокоения.. посоветуйте мне что нибуть!

Gioiello аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Удачи Вам)))))

alik аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Oskar:
Предлагают к профессору какому то поити-поговорить, а я им отвечачаю, что застрелю его-они верят..

Что то как то сомнительно...Со мной никто не нянчился,закрыли в камеру и не пожрать не пописать...Потом выпустили как одолжение сделали...Квестура самые хреновые полицаи...Карабинеры по проще можно договориться....

mimimoscow аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Oskar:
в америке всё интересно.. наука, бизнес, кино-жизнь,как таковая...


а мне чего-то и не нравится там … совсем и вообще не моё.
пусть лучше они сюда едут :)

Написано Oskar:
вот живу, а нет -удовлетворения, противно всё!


самый лучший совет дал когда то Кончаловский
он сказал:
"Жизнь вообще штука бессмысленная и если самому смысл не искать, то он не появится"
сказал в разговоре о пьянстве, но … я думаю, эти его слова ко многому подходят.

а вообще …. когда надоедает Вагнер, мы дома слушаем Верку Сердючку громко и на трезвую голову. и не с кислым видом :) а радостно и весело.

попробуйте :)

если вы привыкли к классике, то смею вас уверить :) это не легко, ну так что бы по настоящему и радостно и весело.

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Gioiello:
Удачи Вам)))))

Спасибо!!

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Oskar:
дочь

дочь родилась в католическом приюте в Риме..с монашками.. а папаша в это время в тюрьме сидел итальянскои-думал, как бы рамсы местные(тюремн.)-разрулить! Теперь хожу к ним-монашкам, здароваюсь, приношу что нибуть. Дороги они мне стали-монашки!

https://mia-italia.com/sites/default/files/1384188702-4158c8ed8f7e8d1af5dd3c31393a0468.jpg

Oskar аватар
Re: Русскоязычные дети заграницей

Написано Oskar:
дочь родилась в католическом приюте в Риме..с монашками

теперь она такои стала.. спасибо монахиням..звонил директор школы-говорит мне, что волосы не должны быть длинее-40 см. Может ему руки обрезать до 40 см.? он с севера-не понимает, как должно быть-не знает куда попал-Сицилия!

https://mia-italia.com/sites/default/files/1384266947-7745404c49cc72f20c680f542507142a.jpg



Наверх страницы


Настройки просмотра комментариев
Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Loading ...