Какие русские фильмы прошлого и последних лет вы бы могли мне посоветовать посмотреть и почему.
Меня очень интересует ваше мнение и жду ваших предложений.
Спасибо!
Я уже писал об этом фильме на своём форуме. Если ты читаешь по- итальянски, то можешь открыть и прочесть всё то, что я написал после просмотра этого фильма.
прочитала вашу резензию на фильм,лев николаевич мышкин.нужно будет помотреть.а вы когда успеваете всё это громадьё посмотреть ?холдными зимними ночами ?
Американская версия этой книги, которую показывали в Италии, не идет ни в какое сравнение. Там очень все однобоко - только любовь, и совершенно не раскрывается суть книги - трагедия личности на изломе периода революция-советская власть. У тех, кто посмотрит русский вариант, однозначно появятся более четкие представления об этом периоде нашей истории. Ну, а лирика там тоже, конечно, присутствует.
Дневник его жены мне очень нравится.
Очень талантливый фильм "Черная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви" - это такой хороший экзестенциальный фильм без пафоса и с отличным юмором.
а вы когда успеваете всё это громадьё посмотреть ?холдными зимними ночами ?
Очень просто. Я не смотрю телевизор, который совсем не люблю. Вместо того, чтобы следить за глупостями, которые предлагает телевидение, я предпочитаю смотреть фильмы на своё усмотрение.
Написано Ludi:
Посмотрите еще "Доктор Живаго".
Американская версия этой книги, которую показывали в Италии, не идет ни в какое сравнение
Я не люблю фильмы по шедеврам русской литературы, если они сняты не русскими режиссёрами, как европейскими так и американскими. Им совсем не удаётся поймать и передать главные линии литературного произведения.
"Доктор Живаго". У меня уже есть этот фильм на dvd и полагаю, что его скоро посмотрю.
а ещё мне очень панравились:
Вор
Возврашение
Чеховские мотивы
Небо, самолёт, девушка
Полумгла
Итальянец
Русское
12
Превращение
Русская игра
А зори здесь тихие
Здраствуйте, я ваша тётя
Юрьев день
Чужие
Александра
Светлый путь
Космос как предчувствие
СныДни Турбиных
Калина красная
Лунный папа
Дядя Ваня
Белый Бим Чёрное ухо
Метель
Мышкин, а что вы нашли в русских фильмах? Чем русское кино отличается от другого по вашему мнению?
Для меня невозможно ответить на этот вопрос двумя словами. По-итальянски я бы мог развить эту дискуссию, но по-русски ...
Может только мог бы заметить, что вопрос слишком трудный для моего уровня русского языка
Написано olgadiddle:
мой поклон вам [ thank you ] за интерес к русскому кино[ bravo ]
Caro Myshkin!
La tua lista dei film russi visti da te è impressionante. Anch'io ho visto molti film nominati. Vedo che tu preferisci il cinema di buon valore come i film di Kira Muratova, Aleksej Balabanov, Kirill Serebrennikov ...
Quanto riguarda al film americano "Dottor Zhyvago" con Omar Sharif potrei sconsigliarti di guardarlo perchè suscita un'impressione di kitsch, invece il film televisivo russo sul famoso romanzo di Pasternak realizzato, sembra, due o tre anni fa, val la pena di guardarlo. Anche se non ci sempre è stata riprodotta tutta l'atmosfera del romanzo. In ogni modo in quel film ci sono i bravi attori e prima di tutto il protagonista interpretato dallo splendido attore teatrale Oleg Menshykov.
Sto unendomi alla richiesta degli utenti di questo forum di leggere le tue opinioni dei film russi.
Visto che mi invitate a scrivere in italiano, raccolgo l’invito.
Vi ringrazio innanzitutto per le vostre manifestazioni di stima e i complimenti per il mio russo, ma debbo contraddire la vostra impressione in quanto, anche se leggo senza eccessivi problemi, per me è alquanto faticoso scrivere in russo, e mi richiede molto tempo.
E poi devo rendere onore all’ultimo intervento, che mi dimostra come la lingua italiana sia ben padroneggiata da molti di voi.
Concordo completamente con quanto detto da Ludi e da Novembre sulla versione americana del Dottor Zhivago, che è effettivamente inguardabile.
Vedete, io sono un grande estimatore della cultura russa, anche se conosco solo una piccola parte di quello che mi piacerebbe conoscere.
Il cinema certo, io amo il cinema di buona qualità, ma è soprattutto attraverso la letteratura che mi sono avvicinato e appassionato alla Russia e alla sua cultura.
Comunque parliamo di cinema e quindi cercherò di non estendere troppo il discorso.
Intanto vorrei sottolineare il fatto che non è che io ami esclusivamente il cinema russo; ci sono ottimi film italiani, europei, e perfino americani. Il vero problema è che in Italia si è determinata una eccessiva dipendenza culturale dagli Stati Uniti. Il 90 per cento dei film che arrivano nelle nostre sale cinematografiche e che vengono trasmessi dalla televisione sono produzioni Hollywoodiane e, per giunta, quasi sempre delle peggiori.
I film che hanno maggior séguito e successo sono quelli spettacolari, pieni di effetti speciali, e che contengono gli ingredienti chiave: azione, erotismo, lotta tra bene e male, con vittoria del bene sul male e conseguente lieto fine.
Questo è esattamente il genere di film che non amo, in quanto non comunicano niente, non fanno pensare, riflettere; è puro intrattenimento vacuo e inutile, spesso portatore di “valori” sbagliati.
Ora non dico che il cinema russo sia immune da questi difetti; ho visto molti film russi che sembrano scimmiottare il peggior cinema americano. Ce ne sono anzi molti, forse troppi. Ma nel vasto panorama del cinema russo, ci sono dei registi molto validi, che non seguono le logiche commerciali nel realizzare i loro film. Sono quegli autori che hanno qualcosa da dire, e che provano a farlo usando il cinema come mezzo d’espressione artistica. Parlo ad esempio di registi come Pavel Lunghin, Kira Muratova, Aleksej Uchitel’, Aleksej Balabanov, Aleksandr Sokurov, Kirill Serebrennikov, e molti altri.
Per molte persone i film di questi autori sono “noiosi” nella migliore delle ipotesi, e incomprensibili nella peggiore. Questo perché il pubblico cinematografico (parlo dempre di quello italiano, che è quello che conosco direttamente) non è più abituato ad assistere ad un film per recepire un messaggio, un concetto, un’idea; non si aspetta neanche di dover pensare oltre quello che le immagini gli suggeriscono immediatamente, non concepisce minimamente l’utilizzo del simbolismo, della metafora e dell’allegoria nel cinema. Lo scopo è divertirsi, rilassarsi, commuoversi, o spaventarsi, a seconda delle preferenze e predisposizioni personali del momento.
Beninteso, non è che queste cose siano di per sé sbagliate. Anch’io apprezzo di tanto in tanto rilassarmi con dei film meno impegnativi, che mi facciano sorridere o commuovere. Ma non è la regola. In genere preferisco che un film mi lasci qualcosa dentro, che tocchi qualcuna delle questioni importanti della nostra eistenza, che mi costringa a riflettere su quello che ho visto, a dire alla fine “è vero, ha ragione, è proprio così”, oppure “credo di capire quello che vuole dire il regista, ma non sono della sua stessa idea”.
Insomma se rinunciamo ad usare il nostro cervello, finisce per atrofizzarsi, in un certo senso.
C’è poi un altro aspetto che qualifica in modo molto positivo il cinema russo, ed è quello della recitazione degli attori.
Credo di non sbagliarmi affermando che gli attori russi sono tra i più bravi che conosca. E questo vale tanto per i grandi nomi, tanto per quegli attori minori, che sono sempre molto più bravi (in media) dei loro colleghi europei ed americani.
Suppongo che questo dipenda dal fatto che in Russia sia ancora molto viva una forte tradizione teatrale, e che la maggior parte degli attori vengano da una formazione ed un percorso teatrale, cosa che avveniva anche in Italia, fino a qualche decina di anni fa.
Ora i nostri attori cinematografici passano quasi tutti per l’anticamera della televisione, il che ne fa automaticamente degli attori mediocri, nella maggior parte dei casi.
Va bene, mi sembra di essermi dilungato un po’ troppo, forse. Spero di avere in parte risposto alla vostra curiosità e di avere il piacere di leggere anche le vostre opinioni specifiche su questo argomento.
Myshkin, complimenti per la tua opinione sul cinema russo. Posso chiederti di partecipare anche alle altre nostre discussioni qui? Ovviamente, in italiano... visto che ancora non riesci ad esprimerti così bene in russo...
Vi ringrazio per la vostra benevolenza, cari amici.
Volentieri parteciperò alle vostre discussioni, se mi consentirete di farlo nella mia lingua natìa.
Naturalmente, compatibilmente con il tempo a mia disposizione, che purtroppo è sempre troppo poco.
Posso chiedervi una cosa a tutti voi?
Ho notato che molti di voi, soprattutto le gentili signore, mi danno del Voi, mentre altri mi danno del tu.
Personalmente, io preferisco la seconda, anche perché normalmente sui forum italiani è questa la regola.
Vi domando se per voi è un problema se ci rivolgiamo usando la forma più informale e amichevole del “tu”.
Ho notato che molti di voi, soprattutto le gentili signore, mi danno del Voi, mentre altri mi danno del tu.
Diciamo che e' piuttosto una nostra abitudine culturale dare del Voi (Lei) alle persone conosciute da poco. E' maleducazione dare del tu quando parli a qualcuno per strada o anche in un negozio o qualsiasi altro posto. Da noi bisogna sempre dare del Lei alle persone piu' anziane, ma non solo, anche ai tuoi coetanei o persone piu' giovani se li vedi e gli parli per la prima volta
Cmq qua sul sito siamo gia' tutti amici o conosciuti quindi ci diamo del tu
Если станет интересно и будут переводить, осваивать язык, нормально.
Я меньше чем пол года назад начал учить итальянский, и сейчас был в настоящем восторге осознать, что мне не пришлось ничего переводить и понял я всё сразу, прочитав сообщение один раз... Сам себя, совершенно неожиданно, удивил
Написано Myshkin:
Ho notato che molti di voi, soprattutto le gentili signore, mi danno del Voi, mentre altri mi danno del tu.
Думаю, Женя совершенно четко ответила на ТВОЙ (ужас как непривычно!!! ) вопрос
Но разрешите я немного потренируюсь...
Noi russi sempre cerchiamo di dare del Lei (Voi) alle persone che SONO MAGGIORI d'eta di noi.
kaushka
Ты не мог бы описать как ты воспринял это фильм, твои чувства и т.п. Спасибо.
Myshkin
Я уже писал об этом фильме на своём форуме. Если ты читаешь по- итальянски, то можешь открыть и прочесть всё то, что я написал после просмотра этого фильма.
https://www.mandolino-balalajka.it/viewtopic.php?t=324
olgadiddle
прочитала вашу резензию на фильм,лев николаевич мышкин.нужно будет помотреть.а вы когда успеваете всё это громадьё посмотреть ?холдными зимними ночами ?
Ludi
Посмотрите еще "Доктор Живаго".
Американская версия этой книги, которую показывали в Италии, не идет ни в какое сравнение. Там очень все однобоко - только любовь, и совершенно не раскрывается суть книги - трагедия личности на изломе периода революция-советская власть. У тех, кто посмотрит русский вариант, однозначно появятся более четкие представления об этом периоде нашей истории. Ну, а лирика там тоже, конечно, присутствует.
Costa
Из новых новых советую посмотреть "Живи и помни" - помоему, очень сильная драма, без излишнего пафоса...
Gelendka
Дневник его жены мне очень нравится.
Очень талантливый фильм "Черная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви" - это такой хороший экзестенциальный фильм без пафоса и с отличным юмором.
tabun
еще один забыл хороший
Свадьба в малиновке
Myshkin
Очень просто. Я не смотрю телевизор, который совсем не люблю. Вместо того, чтобы следить за глупостями, которые предлагает телевидение, я предпочитаю смотреть фильмы на своё усмотрение.
Я не люблю фильмы по шедеврам русской литературы, если они сняты не русскими режиссёрами, как европейскими так и американскими. Им совсем не удаётся поймать и передать главные линии литературного произведения.
"Доктор Живаго". У меня уже есть этот фильм на dvd и полагаю, что его скоро посмотрю.
а ещё мне очень панравились:
Вор
Возврашение
Чеховские мотивы
Небо, самолёт, девушка
Полумгла
Итальянец
Русское
12
Превращение
Русская игра
А зори здесь тихие
Здраствуйте, я ваша тётя
Юрьев день
Чужие
Александра
Светлый путь
Космос как предчувствие
СныДни Турбиных
Калина красная
Лунный папа
Дядя Ваня
Белый Бим Чёрное ухо
Метель
Gelendka
Мышкин, а что вы нашли в русских фильмах? Чем русское кино отличается от другого по вашему мнению?
olgadiddle
мой поклон вам за интерес к русскому кино
Myshkin
Для меня невозможно ответить на этот вопрос двумя словами. По-итальянски я бы мог развить эту дискуссию, но по-русски ...
Может только мог бы заметить, что вопрос слишком трудный для моего уровня русского языка
Большое спасибо вам!
Picciotta Bedda
А мы почти все тут итальянский знаем, так что развивайте на том языке, на котором Вам удобно
Gelendka
Пишите по-итальянски.
На форуме многие его хорошо знают.
А для меня, например,это будет хорошая практика перевода.
Ваше мнение очень важно, поверьте.
Это очень приятно, что вы на форуме. Очень для нас полезно.
Kateryna
У вас очень приличный уровень пишите если что мы переведем
Novembre
Caro Myshkin!
La tua lista dei film russi visti da te è impressionante. Anch'io ho visto molti film nominati. Vedo che tu preferisci il cinema di buon valore come i film di Kira Muratova, Aleksej Balabanov, Kirill Serebrennikov ...
Quanto riguarda al film americano "Dottor Zhyvago" con Omar Sharif potrei sconsigliarti di guardarlo perchè suscita un'impressione di kitsch, invece il film televisivo russo sul famoso romanzo di Pasternak realizzato, sembra, due o tre anni fa, val la pena di guardarlo. Anche se non ci sempre è stata riprodotta tutta l'atmosfera del romanzo. In ogni modo in quel film ci sono i bravi attori e prima di tutto il protagonista interpretato dallo splendido attore teatrale Oleg Menshykov.
Sto unendomi alla richiesta degli utenti di questo forum di leggere le tue opinioni dei film russi.
Myshkin
Visto che mi invitate a scrivere in italiano, raccolgo l’invito.
Vi ringrazio innanzitutto per le vostre manifestazioni di stima e i complimenti per il mio russo, ma debbo contraddire la vostra impressione in quanto, anche se leggo senza eccessivi problemi, per me è alquanto faticoso scrivere in russo, e mi richiede molto tempo.
E poi devo rendere onore all’ultimo intervento, che mi dimostra come la lingua italiana sia ben padroneggiata da molti di voi.
Concordo completamente con quanto detto da Ludi e da Novembre sulla versione americana del Dottor Zhivago, che è effettivamente inguardabile.
Vedete, io sono un grande estimatore della cultura russa, anche se conosco solo una piccola parte di quello che mi piacerebbe conoscere.
Il cinema certo, io amo il cinema di buona qualità, ma è soprattutto attraverso la letteratura che mi sono avvicinato e appassionato alla Russia e alla sua cultura.
Comunque parliamo di cinema e quindi cercherò di non estendere troppo il discorso.
Intanto vorrei sottolineare il fatto che non è che io ami esclusivamente il cinema russo; ci sono ottimi film italiani, europei, e perfino americani. Il vero problema è che in Italia si è determinata una eccessiva dipendenza culturale dagli Stati Uniti. Il 90 per cento dei film che arrivano nelle nostre sale cinematografiche e che vengono trasmessi dalla televisione sono produzioni Hollywoodiane e, per giunta, quasi sempre delle peggiori.
I film che hanno maggior séguito e successo sono quelli spettacolari, pieni di effetti speciali, e che contengono gli ingredienti chiave: azione, erotismo, lotta tra bene e male, con vittoria del bene sul male e conseguente lieto fine.
Questo è esattamente il genere di film che non amo, in quanto non comunicano niente, non fanno pensare, riflettere; è puro intrattenimento vacuo e inutile, spesso portatore di “valori” sbagliati.
Ora non dico che il cinema russo sia immune da questi difetti; ho visto molti film russi che sembrano scimmiottare il peggior cinema americano. Ce ne sono anzi molti, forse troppi. Ma nel vasto panorama del cinema russo, ci sono dei registi molto validi, che non seguono le logiche commerciali nel realizzare i loro film. Sono quegli autori che hanno qualcosa da dire, e che provano a farlo usando il cinema come mezzo d’espressione artistica. Parlo ad esempio di registi come Pavel Lunghin, Kira Muratova, Aleksej Uchitel’, Aleksej Balabanov, Aleksandr Sokurov, Kirill Serebrennikov, e molti altri.
Per molte persone i film di questi autori sono “noiosi” nella migliore delle ipotesi, e incomprensibili nella peggiore. Questo perché il pubblico cinematografico (parlo dempre di quello italiano, che è quello che conosco direttamente) non è più abituato ad assistere ad un film per recepire un messaggio, un concetto, un’idea; non si aspetta neanche di dover pensare oltre quello che le immagini gli suggeriscono immediatamente, non concepisce minimamente l’utilizzo del simbolismo, della metafora e dell’allegoria nel cinema. Lo scopo è divertirsi, rilassarsi, commuoversi, o spaventarsi, a seconda delle preferenze e predisposizioni personali del momento.
Beninteso, non è che queste cose siano di per sé sbagliate. Anch’io apprezzo di tanto in tanto rilassarmi con dei film meno impegnativi, che mi facciano sorridere o commuovere. Ma non è la regola. In genere preferisco che un film mi lasci qualcosa dentro, che tocchi qualcuna delle questioni importanti della nostra eistenza, che mi costringa a riflettere su quello che ho visto, a dire alla fine “è vero, ha ragione, è proprio così”, oppure “credo di capire quello che vuole dire il regista, ma non sono della sua stessa idea”.
Insomma se rinunciamo ad usare il nostro cervello, finisce per atrofizzarsi, in un certo senso.
C’è poi un altro aspetto che qualifica in modo molto positivo il cinema russo, ed è quello della recitazione degli attori.
Credo di non sbagliarmi affermando che gli attori russi sono tra i più bravi che conosca. E questo vale tanto per i grandi nomi, tanto per quegli attori minori, che sono sempre molto più bravi (in media) dei loro colleghi europei ed americani.
Suppongo che questo dipenda dal fatto che in Russia sia ancora molto viva una forte tradizione teatrale, e che la maggior parte degli attori vengano da una formazione ed un percorso teatrale, cosa che avveniva anche in Italia, fino a qualche decina di anni fa.
Ora i nostri attori cinematografici passano quasi tutti per l’anticamera della televisione, il che ne fa automaticamente degli attori mediocri, nella maggior parte dei casi.
Va bene, mi sembra di essermi dilungato un po’ troppo, forse. Spero di avere in parte risposto alla vostra curiosità e di avere il piacere di leggere anche le vostre opinioni specifiche su questo argomento.
Grazie a tutti voi.
Kateryna
Вау! Спасибо за ответ (кто там хотел практиковаться в переводах)
мне нравится Ваша точка зрения - и со многим я согласна, повторяться не буду
Gelendka
Я хотела - есть задание на вечер
Kateryna
давай - завтра поместим сюда перевод
dorsay
Myshkin, complimenti per la tua opinione sul cinema russo. Posso chiederti di partecipare anche alle altre nostre discussioni qui? Ovviamente, in italiano... visto che ancora non riesci ad esprimerti così bene in russo...
Gelendka
Ой ой ой - не надо сразу сюда. Я только три недели язык учу и только по выходным.
Я сначала тебе вышлю - если шибко стыдно - не помещайте, ок?
Kateryna
Ок
Myshkin
Vi ringrazio per la vostra benevolenza, cari amici.
Volentieri parteciperò alle vostre discussioni, se mi consentirete di farlo nella mia lingua natìa.
Naturalmente, compatibilmente con il tempo a mia disposizione, che purtroppo è sempre troppo poco.
Posso chiedervi una cosa a tutti voi?
Ho notato che molti di voi, soprattutto le gentili signore, mi danno del Voi, mentre altri mi danno del tu.
Personalmente, io preferisco la seconda, anche perché normalmente sui forum italiani è questa la regola.
Vi domando se per voi è un problema se ci rivolgiamo usando la forma più informale e amichevole del “tu”.
alik
Ну теперь кто в России живёт зачитаются в этой теме
kaushka
Если станет интересно и будут переводить, осваивать язык, нормально.
dorsay
E' ammesso anche il "tu" qui, quindi non ci dovrebbero essere dei problemi...
Domenica
зачитались posssiamo darci del "tu", nessun problema
Picciotta Bedda
Diciamo che e' piuttosto una nostra abitudine culturale dare del Voi (Lei) alle persone conosciute da poco. E' maleducazione dare del tu quando parli a qualcuno per strada o anche in un negozio o qualsiasi altro posto. Da noi bisogna sempre dare del Lei alle persone piu' anziane, ma non solo, anche ai tuoi coetanei o persone piu' giovani se li vedi e gli parli per la prima volta
Cmq qua sul sito siamo gia' tutti amici o conosciuti quindi ci diamo del tu
Costa
Я меньше чем пол года назад начал учить итальянский, и сейчас был в настоящем восторге осознать, что мне не пришлось ничего переводить и понял я всё сразу, прочитав сообщение один раз... Сам себя, совершенно неожиданно, удивил
Думаю, Женя совершенно четко ответила на ТВОЙ (ужас как непривычно!!! ) вопрос
Но разрешите я немного потренируюсь...
Noi russi sempre cerchiamo di dare del Lei (Voi) alle persone che SONO MAGGIORI d'eta di noi.
dorsay
Mamma mia, che gentilezza... Cmq, si usa di dare del Lei anche alle persone poco conosciute.
Наверх страницы